• 締切済み

wasteが入った文章について

私が持っている英語の本の中に 「A waste a lot of time websurfing.」 という文章があるのですが、 文法的に正しいのでしょうか? A waste a lot of time on websurfing といったように、websufingの前に何か入る必要は無いのでしょうか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.2

>>websufingの前に何か入る必要は無いのでしょうか? ありません。     Don't waste time asking question about French 「フランス語の質問で時間を無駄になさらないように」など。     他の例は下記などにたくさんあります。     http://eow.alc.co.jp/search?q=waste+time

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

http://ww3.enjoy.ne.jp/~ikumim/english/bunsi.htm 名詞を修飾する現在分詞でしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 比較の文章

    Every infant learns more in the first three years of life than most adults learn in a university course. という文章がありますが、この文章はどういった二つの文から構成されているんでしょうか? moreはa lotとかの比較でしょうか? また後半のlearnは省略可能でしょうか? 稚拙な質問で申し訳ありませんが、英語の文法に詳しい方、回答よろしくお願い致します。

  • Of で始まる英語の文章の文法

    オンライン英会話で英語を勉強中のものです。 テキストの中に「OF」で始まる文章があって、文章の意味はなんとなくわかるのですが、なぜ「OF」なのか文法的用途がわかりません。 どなたかご説明してくださる方はいますか? Of bigger concern is the number of deaths caused by alcoholic poisoning. 文の意味としては「もっと問題なのは、アルコール中毒による死者数である。」だと思うのですがあっていますか? ちなみに先生に聞いたら「きっとこれは OF じゃなくて A の間違いだよ。」と言っていたのですが、そうなのでしょうか?確かに「A」だとしっくりくるのですが。

  • a lot of と lots ofの違い(初心者)

    a lot of と lots of はどちらも「たくさんの」という意味ですが、使われ方は同じですか? 例えば、以下の文章は文法的に正しいですか? There are a lot of cakes.とThere are lots of cakes. 初心者なのでよろしくお願いします。

  • a waste of time 「時間の浪費」

    a waste of time 「時間の浪費」 a waste of material 「資材の浪費」 こういう風に「~の浪費」と限定して言ってるのに、なぜ冠詞が the ではなく a なのですか?

  • 英文法について

    英語の問題を解いていて1つ分からないところがあったので教えて下さい。 A lot of money ( )needed. 「たくさんのお金が必要とされている」 という受動態の文章なのですが、空欄にはisが入るのでしょうか。それともareが入るのでしょうか。a lot of を考えればareだと思ったのですが、不加算名詞のmoneyを考えるとisが入るような気がして迷っています。よろしくお願いします。

  • 英語の文章を訳していただきたいです。

    以下の英語の文章を訳して頂きたいです。 よろしくお願いします。 If is not one pièce like the last time, is my fault. No problem. Do you prefer i Will send you a image of the cover of the magazines that i want? a random number of the magazine 'morning', that will be released on june. I am interested only if it contains the story '''the ghost and lady''.

  • 英作文の添削お願いします

    相変わらず海外旅行が花盛りだ。【せっかくたくさんのお金を使っている以上、ただ外国の景色を眺めて帰ってくるだけでは、もったいない。】 You spend a lot of money on a trip abroad, so just going sightseeing and returning home is only waste of money. 解答では ..., it is waste just to see the sight and come back. となっていたんですが、上のように書いても意味通じるでしょうか?

  • お金

    $3.33って3ドル33セントですよね?? 簡単ですいません(T_T) 後 今日友達にIf you take that class you have to do a paper on one of the cultures you study. it takes a lot of time to finish.と言ったんですが文法的な間違いはありませんか? 自分ではあるかわからなくて…

  • 大学の英語の文章がうまく訳せません。

    大学の英語の文章がうまく訳せません。 人工妊娠中絶への賛否の文章なのですが、コンマの後のfixedの訳し方がどうしてもわかりません。 英語が得意なかた、助けてください。 よろしくお願いします。 The defenders of abortion take the position that the embryo does not become a human being until after a certain time, fixed variously from 12 to 28 weeks of gestation.

  • 受け身文章への書き換えを教えてください。

    英語初級者です。 ある英語文法の本を見て疑問を感じています。 以下の文章を能動態から受動態に書き換えてください。 能動態 : The marketing department increased the number of workers. 受動態 : The number of workers was increased by the marketing department The number of workers は単数と理解できるのでしょうか? 複数の were increaswd だと思ったのですがいかがでしょうか? よろしくお願いします。

原稿の一部をスキャンする方法
このQ&Aのポイント
  • スキャン対象の原稿全体ではなく、一部の領域を指定してスキャンする方法について教えてください。
  • お使いのパソコンやスマートフォンのOSはWindows10で、接続は無線LANです。関連するソフトはBrother iPrint&Scanを使用しています。また、電話回線の種類はひかり回線です。
  • 製品名はDCP-J926Nです。この製品について、スキャン対象の原稿の一部分だけをスキャンする方法を教えてください。
回答を見る