• ベストアンサー

読み方教えてください

1 ”お姉さん”の正しい読み方を教えてください  この字の正しい振り仮名はお・ね・い・さ・んで  お・ね・え・さ・ん は その言葉を発声した時の、音を伸ばした時の書き方あるいは  その振り仮名なのでしょうか  でも私の持っている辞書にはねいさんあるいはおねいさんでは載ってはいません  ねえさんで、表記されているのですが…   2 ”すいません”が正しいのか”すみません”が正しいのか分からなくなる時があります   これについても教えてください  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drum_KT
  • ベストアンサー率43% (1108/2554)
回答No.1

1 正しい読みをできるだけ正確に書くと「オネーサン」です。正しいふりがなは「おねえさん」です。つまり「ねえ」の部分は「ネー」と発音します。 2 正しい、というか、美しい日本語としては「すみません」になります。これは、「済む」「済まない」「済みません」の「すみません」だからです。現代では口語として「すいません」でも通じますが、軽い感じになるので受け取り手によっては返って気分を害すこともあるので注意が必要です。

0017klas
質問者

お礼

ありがとうございました  実は小学一年生の夏休みの宿題のプイントにこの問題があったのですが、その答えを、を、い、う、から選びなさいというものでした。え、がないので、問題自体が間違っていると指摘すると、先生は振り仮名はオネイサンで、それを発音したときはオネエサンだといってきたのです。実際次のページにはオネエサンかオネイサンを選びなさいと問題がありました。当然オネエサンすよね  その子は孫で、両親が働いているので私が預かって宿題を見ていたのですが、いくらなんでもオネイサ ンとは習わなかったと自負しているのですが…  娘もオネイサンだったかなと言っています  オネーサンですよね   すいません、すみませんもよくわかりました。私はこれからも”すみません”を言っていくつもりです  ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 『漢』という字の読みについて

    『漢』と書いて『おとこ』とふりがなをふってある表記を見たことが何度かあるのですが、あれは本当におとこと読むのでしょうか? それとも当て字でしょうか? ネット辞書で『おとこ』と引いても『男』の表記しか出てこないのですが… 漢というのは『中国の』という意味かと思っていたのですが、なぜそれが男性を意味する言葉として使われているのでしょうか? 巨漢、大食漢、熱血漢、正義漢、痴漢、門外漢、暴漢、悪漢という言葉の数々を見ると『漢』は確かに男性を指す字ではないかとも思うので、当て字とも思えないのですが…由来がよくわかりません。 男が英語のManだとすると漢はGuyに相当するのでしょうか?

  • 大統領の名前

    現在、平成18年ごろに書かれた本を読んでます。 その文中で、「野党ハンナラ党の現党首・朴槿惠」と書かれており、朴槿惠の振り仮名には「パク・クンヘ」と書かれています。 振り仮名を誰が当てたのかわかりませんが、文章(実際は発言者)は韓国生まれの韓国人で生まれてから30年近く韓国で生活していた人です。 現在、朴槿惠氏は大統領となり、日本でも頻繁に報道されてますが、報道時の発音や振り仮名は「パク・クネ」となっています。 また、ローマ字表記だと、「Park Geun Hye」なので、「パク・ギュンヘ」となる? 朴槿惠氏は、韓国ではどの様に発音されているのでしょうか? また、ついでですが、どうして朴のローマ字表記がParkになるのでしょうか?英語を母語としている人達は「パーク」と発音しないのでしょうか?もしかしたら実際の韓国語発音にはrに相当する発声が入るのでしょうか?

  • 「あない」?「あんない」?

    古文で「案内す」に「あないす」と振り仮名があるのですが、辞書で調べると「あんない」の「ん」の無表記とあります。ということは、発音するときは「あんないす」と読むべきなのでしょうか?あと、「日記」は「にき」?「にっき」?「なめり」は「なんめり」?そういうのを教えて下さい。

  • 外国人のフリガナについて

    今年の半ばに経理の仕事に付き、 年末調整をしているのですが、 外国人のフリガナについて悩んでいます。 外国人登録証やパスポートにもフリガナの表記はなく、 本人も日本語がうまくないため、 本人に日本語の表記を聞いても判りません。 しかし、年末調整にはフリガナ欄があるのですが これは独自に自分がローマ字読みしたものを書いては マズイですよね・・・? 正式な日本語フリガナ名がわからない場合は どうすればよいのでしょうか?

  • 頬笑む、自働車、・・・

    日本語には、一般に使われている他に別の漢字表記もある言葉があります。 例えば標題のような言葉です。辞書にもちゃんと載っています。字を見ると、なるほどと納得がいき、もしかしたら「微笑む」や「自動車」よりも、この方が意味が合っていて良いのかもとさえ思えます。 こういう言葉、他に何があるでしょうか?

  • 韓国語で「(心に)ズシンとくる」と言いたい

    何か衝撃的なことを見聞きした場合、日本語で「ズシンときた」などと言いますが、これと同じようなニュアンスをもった擬態語は韓国語にありますでしょうか? 辞書を引いても「ドキッとした」はあるのですが、「ズシンときた」は見当たりませんでした。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、是非お教え願います。 カタカナ表記の際は、実際の発音と異なっても、音の変化を無視してハングル一字ごとの表記にして下さると、辞書を引き直す際に助かります。 宜しくお願い致します。

  • 絵の作品のタイトルに

    絵の作品のタイトルに 下記の漢字一字を使いたいんですが ふりがなに読み方として一般的でない方の 言葉を使いたいんですが、 日本語として問題ないでしょうか? 結→ゆい 轍→わだち 怨→おん よろしくお願いいたします。

  • JRの駅名ローマ字表記

    駅の表示にはローマ字表記もありますよね。(例えば東京、とうきょう、tokyoなど)このアルファベットのものはローマ字ということでいいのでしょうか?先日神奈川の小机駅にいったのですが、ローマ字表記がkozukueになっていました。ふりがなは「こづくえ」だとすれば、ローマ字ではkodukueになるのではないですか?それともこれは英語のスペルでローマ字ではないのでしょうか?だいたいローマ字ってなんですか?外国でも通用するものなのでしょうか?知っている方いらっしゃいましたらおしえてください。

  • 言葉の意味

    「ほね」の言葉で(漢字、カタカタ、振り仮名も含めて)中傷言葉ならどんな意味ですか?又、良い意味ですと辞書に載ってる以外でどんな意味ですか?

  • 兄弟について

    僕はこんなお姉さんが欲しいと思います。 年は4歳~5歳ぐらい上で背が高くて勇敢で頼もしくて力が強くてやさしくて人道主義的な考えの持ち主。きつい性格は嫌です。 僕がめそめそしている時に、「しっかりしいや!」と責めるのではなく 優しい言葉をかけてくれたり、抱きしめてくれる姉が欲しいです。 男性でこんなお姉さんが欲しいと思う人はマイナーですか?