- 締切済み
fireworksって
花火、という意味ですよね。 私はそのくらいしか知らないのですが・・・ 時々メールを送ってくるアメリカ人男性がいるのですが 先日送ってきたメールに fireworks tonight? と書いてありました。 単純に「今夜花火しない?」とか「今夜花火(がある)?」とか そういう意味なのでしょうか。 というのもこの男性、以前からセックスしよう的な内容の メールを送ってくる人なのです。 いつもこんな感じの短文が多いです(無視していますが)。 これは文字通りの花火ではなく、そっち系の表現だったりするのでしょうか。 そういうのではなく、ただ花火の話なら別にそれでいいのですが。 どちらにしてもこの男性と2人で会うつもりはないんですが 本当にただの花火のお誘い?なのか怪しいなーと思ったので 質問させていただきました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
下記にあるように非常にセクシュアルな隠語としても用いられる単語ですね。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=firework
- yasuto07
- ベストアンサー率12% (1344/10625)
回答No.1
一発ウチアオウゼ、セイシトランシノ花火を。