• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:メールを二度書くときの断り書き)

メールを二度書くときの断り書き

lis385tの回答

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

初めてやり取りする相手でもこれまでに面識がある、もしくは大変急ぐ重要な内容なら電話した方が良いと思います。ゴミ箱に行かないまでも忙しい人であれば休日中も大量のメールを受信しますから、必然的に優先順位をつけられます。返事も後回しになるかもしれません。また「受け取った?」「読んだ?」と直接質問されると相手によってはイライラする場合もあります。 I've sent my response to you on July 8(see attached). Please let me know if you have any questions. このメッセージに前回のメールを添付して、相手の反応を待つと思いのほか早く返事がくることがあります。英語にも相手をrespectした遠慮がちな表現というのはあります。

noname#161485
質問者

お礼

ありがとうございます。 ちょっと電話はできない感じです。 割とゆったりしたスパンの仕事なので、相手は鷹揚に構えている可能性があります。 が、メールサーバにトラブルがあって、「あの人から返事来ないなあ」と企画がぽしゃっている可能性も考えられるので、 あんまり何週間も「私からの返事がない」状態を続けるのも怖くて。 手紙でほぼ同じ事を書き(ただし前のメールで失礼だったり言葉足らずだったりしたかもしれないところを直して)、最後に上記のような表現を付けるとして、 >I've sent my response to you on July 8 この表現お借りしました。 >I've sent my response to you on July 8(see attached). Please let me know if you have any questions. これって、手紙の最後だとしてもおかしくないですか?相手が私のメールを読んでおらず、初めて私から来た返事として読むには、ちょっと強い表現じゃないかと思ったのですが。。。そんなことはないでしょうか。 「行き違いになっていたらすみません。」という日本でよくある表現に、合致する英語表現となどありませんでしょうか。

関連するQ&A

  • この英文の添削をお願いいたします。

    I sent a letter to you. 私はあなたに手紙を送りました。 I wrote almost feeling this. 私の気持ちのほとんどをその手紙に書きました。 The letter take me about three day to arrive to you. 手紙があなたのところに届くまで約3日かかります。 英語の得意な方添削宜しくお願い致します。

  • 冠詞について教えてください

    いつもお世話になっています。 (a) This is the letter which I wrote yesterday. (b) This is a letter which I wrote yesterday. a と the の違いでどのような意味の違いが出てくるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 訳を見てください

    辞書を引きながら してみました あっているかアドバイスお願いします。 We chose her a nice birthday present. わたし達は 彼女にステキなプレゼントをえらびます。 I thought this book was difficult but I'v found it very easy. この本は 難しいけどやさしい みつける This letter was written by Mary last month. この手紙は先月メアリーによってかかれたものです。 Mary wrote this letter last month. メアリーは先月この手紙を書いた。 I'll tell you everything I know. わたしの知っているすべての事をはなします。

  • 前置詞を伴う関係代名詞の英文

    ( )内の正しい方に○をつける、という問題です。 (1)This is the plan (which Mr Brown talked / which Mr Brown talked about). (2)The box (which you made / which you made in) is useful. (3)What color is the cat (that she is looking / that she is looking for)? (4)Is this the letter (which she wrote / which she wrote with)? (5)This is the pen (which I wrote the letter with / which I wrote the letter). (6)This is the club (to that I belong / to which I belong) (1)右、(2)左、のように答えて頂けると嬉しいです。 回答よろしくお願いいたします。

  • mail the mailという文は正しいですか?

    I mail the mailという文は正しいですか? emailではありません手紙です mail the letterというのが正しいのは分かるんですが、mail the mail to himとかいうのはただしいですか?

  • ラブレターは言葉の告白より重いのでしょうか?

    一度振られた女性に手紙を送りました(返事はまだです)。そこで思ったのですが、言葉の告白と違いラブレターは形として残りますよね。では、受け取る側としては、形として残るラブレターを重いものだと思うのでしょうか?特に、一度断った相手からの手紙は重く感じやすいものなのでしょうか?ご意見よろしく御願いします。

  • もう少し耐えれば・・・

    お願いします 「この暑い時期をあと数週間耐えれば、秋の到来だ」を英語にすると If I bear this hot season just few weeks,it coming of autumn. となりますでしょうか。 特に「あと・・」がどう訳せばいいか分かりませんでした よろしくお願いします。

  • 確認して欲しいです

    受動態の文なんですが、どうにも自分自身納得がいかない問題が2,3出てしまったんで確認してください。 カッコに答えを入れます 1その手紙は1週間前に投函されました。(mailを使って) The letter [was][mail] a week ago. mailがここでいいのか微妙です 2この道はあまり使用されていません This road [is] very often [used]?まずisでいいのか。 usedでいいのか疑問です 3私はその知らせを聞き驚きました I was surprised [] the news.これにいたっては何を入れればいいのかまったく分からないです。 どうかお願いします

  • 英文

    以下の英文の翻訳お願いできませんか? (1)Show me the X-ray. (2)This is the one taken four weeks ago. (3)Rub rub (4)And this is the one taken two weeks ago. (5)Both X-rays look similar, meaning the inflammation is being localized in this region. (6)No... (7)Now, we're going to perform an excision of Meckel's diverticulum. (8)The case is a 14-year-old boy. Had diverticulitis one year ago, but got over it without surgical treatment. (1)Do you get hearthburm after you eat or drink? (2)Yes, occasionally. (3)How about nausea? (4)In the worst case, yes. (5)How about your appetite? (6)I don't want to eat much these days. (1)I have a terrible toothache. (2)I have had some diarrhea. (3)I vomited twice yesterday. (4)I have a slight stomachache. (5)I'm constipated. (6)I feel nauseous.

  • 大学野球選手へファンレター メアド載せる!?

    高校生の女子です。 私は甲子園で活躍した地元の元高校球児で今は大学野球の方で活躍されている選手を好きで前々から応援しています。 昨年の夏に 封筒に手紙を入れ、一緒に葉書を同封し、「時間があれば、返事いただけると嬉しいです」と書いて送ったところ 秋にその葉書に直筆で丁寧な返事が届きました。 それからは大学の後期授業が始まったり、秋季リーグ戦が始まったりで相手も忙しいだろうと思い、 ファンレターは送りませんでした。 今年も高校野球の季節とともに大学も夏休みに入るので、 是非また、前回返事を頂いたお礼も含めて手紙を書こうと思っているのですが 友人に ファンレターを送るついでにメアドを書いて送ってみれば、 もし相手も忙しいし手紙で返事する手間も省けて、いいんじゃないか? 的なことを言われました。 でも、相手とは一回手紙をしただけで、 メアドを送るのは なんだか下心があるように見えて、軽い女に見られそうで失礼かな、と思います。 でもメアド載せて(大学野球選手じゃありませんが)メールが来た例も 聞いたことあります。 心の隅ではメールしてみたいとは思いますが・・・ どうすればよいでしょうか(?_?) お願いします!