- ベストアンサー
英語で「私は無事帰宅した」と言う場合
初級者の質問なんですけど、英語で「私は無事帰宅した」って言う場合、I came home safely.と I came home safe.のどちらが正しいんですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらでもいいです。 safely という副詞を用いた場合,come home という動詞について 「無事な着き方をする」 safe の場合,safe が副詞だという説明もあるでしょうが, 実際には動詞の説明でなく,主語が着いたときの状態を表しています。 だから,一種の SVC に近い感覚で用いたのが I came home safe. です。 結局は物理的な動きに関する形容詞・副詞は fast を筆頭に同形になることが多い のは,こういう動作を説明するのも,主語の説明をするのも根本的には変わらないという 感覚が働いているように思います。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
前の回答者さん方のおっしゃる通りです。 「無事帰宅した」というときは、下記のような定型化した表現があります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=safe+and+sound I came home safe and sound で「私は無事帰宅した」になります。定型化していますので × I came home safely and soundly とは文法的には正しくても、慣習としては言いません。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。例文は参考になりました。
- parks05
- ベストアンサー率11% (3/27)
回答No.1
I came home safely. で良いと思いますよ。
お礼
回答ありがとうございました。解説は参考になりました。