• ベストアンサー

英語で「私は無事帰宅した」と言う場合

初級者の質問なんですけど、英語で「私は無事帰宅した」って言う場合、I came home safely.と I came home safe.のどちらが正しいんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

どちらでもいいです。 safely という副詞を用いた場合,come home という動詞について 「無事な着き方をする」 safe の場合,safe が副詞だという説明もあるでしょうが, 実際には動詞の説明でなく,主語が着いたときの状態を表しています。 だから,一種の SVC に近い感覚で用いたのが I came home safe. です。 結局は物理的な動きに関する形容詞・副詞は fast を筆頭に同形になることが多い のは,こういう動作を説明するのも,主語の説明をするのも根本的には変わらないという 感覚が働いているように思います。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。解説は参考になりました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    前の回答者さん方のおっしゃる通りです。     「無事帰宅した」というときは、下記のような定型化した表現があります。     http://eow.alc.co.jp/search?q=safe+and+sound     I came home safe and sound  で「私は無事帰宅した」になります。定型化していますので × I came home safely and soundly とは文法的には正しくても、慣習としては言いません。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。例文は参考になりました。

  • parks05
  • ベストアンサー率11% (3/27)
回答No.1

I came home safely. で良いと思いますよ。

関連するQ&A