• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

「ポジティブシンキング」の意味と「源」の読み方

いつもお世話になっており、ありがとうございます。 「逆に,いつもいいように考えてしまう傾向にあることを短所と思っていても,それがポジティブシンキングの源ということであれば,長所ですよね。」 上記の文の中で、二箇所お聞きしたいところがあります。 1.外来語「ポジティブシンキング」の意味をお聞きしたいです。辞書を調べましたが、なかなか見つけませんでした。宜しければ、この外来語のもともとの英語も一緒に教えていただけば、幸いです。英語と一緒に覚えると、覚えやすい感じがしますから。 2.「源」の読み方は何でしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数6
  • 閲覧数2213
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5
noname#14088
noname#14088

1.ポジティブシンキングは Positive Thinking、楽観的な考え方という意味です。  ポジティブの反対はネガティブ negative 悲観的です。  最近では「あの人は考え方がポジティブだ」とか「ポジティブな態度」など外来語を日本語の形容詞と同じような形でつかう言葉の一つとして定着しています。 2.みなもと です。 情報源・活力源など前に何か言葉が付くときは、「げん」ですが、一文字だと訓読みで「みなもと」と読みます。  ところで、質問の文ですが  なかなか見つけませんでした→見つけられませんでした  教えていただけば→教えていただければ  に直した方が良いですよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

miwanosukeさん、早速のご返事ありがとうございました。大変助かりました。日本語の外来語はだんだん増えてきたような気がします。覚えきれないと実感します^^ また、ご親切に添削していただき、心より感謝しております。大変いい勉強になりました。

関連するQ&A

  • 「タプー」と「ゲップ」の意味

    いつもお世話になっており、ありがとうございます。 二つの外来語「タプー」と「ゲップ」の意味をお聞きしたいです。辞書を調べましたが、なかなか見つけませんでした。宜しければ、この二つの外来語のもともとの英語も一緒に教えていただけば、幸いです。英語と一緒に覚えると、覚えやすい感じがしますから。よろしくお願い致します。

  • 算式の読み方について

     私は中国人で、日本語を勉強しています。算式の読み方について聞かせてください。 6+3=9 6-3=3 6*3=18 6÷3=2  上記の四つの算式は日本語で普通どのように読みますか。算式の用語と言えば、外来語の表現と和語の表現があるようですが、読む時も外来語読みと和語読みと二通りに分けられていますか。もしそうでしたら、それぞれ例文を書いていただけませんか。 1.「プラス」、「イコール」、「マイナス」などの外来語を使う読み方。 2.「足す」、「引く」、「掛ける」、「割る」、「等しい」などの和語を使う読み方。  この質問文が上手く書けませんので、困っています。自分のお聞きしたいことはちゃんと伝わったかどうか、とても心配です。分かりづらいところをまた補足致します。恐れ入りますが、質問文の正しい書き方も教えていただけませんか。お願い致します。

  • こんな意味の外来語を探しています。

    いつもお世話になっております。 ある外来語のことについてお聞きしたく思います。男性はよく自分の母親の話を聞いてしっかりと実行しますが、自分の奥さんの話はあまり聞きません。こんなタイプの男性は何と言うのでしょうか。この外来語は以下のような会話の中で聞えました。【 】のところの外来語、ご存知の方、よろしくお願い致します。 ーー前の彼氏とどうして別れたの? ーーあの人は【 】だから。 日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ幸いです。

その他の回答 (5)

  • 回答No.6
  • mi-si
  • ベストアンサー率35% (200/567)

1.positive thinking  意訳するとプラス思考でしょうか? 2.訓読みで「みなもと」、音読みで「ゲン」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

mi-siさん、早速のご返事ありがとうございました。大変助かりました。

  • 回答No.4

#1です。つけたしですが… 英語は、ポジティブとシンキングが合わさっています。 ポジティブは「positive」で、積極的、肯定的っていう意味です。 シンキングは「thinking」で、考え という意味ですよ。 だから、「積極的な、肯定的な考え方」って感じですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

beauty_pinkさん、つけたしありがとうございました。本当に助かりました!

  • 回答No.3

こんばんは。 1.「positive thinking」で、日本語では「プラス思考」といいます。たとえば、天気予報を見て傘を持っていってみたものの、雨は降りませんでした。そこで、 →晴れて良かった。  と思うのがpositive thinking、つまりプラス思考です。逆に、 →傘持ってきて損した。  と思うのがnegative thinking、マイナス思考です。 一般的に、プラス思考で物事をとらえた方が人生が楽しく、有意義に過ごせるそうです♪ 2.「みなもと」と読みます。スタート地点、という意味です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

carlayippieさん、早速のご返事ありがとうございました。大変助かりました。また、「プラス思考で物事をとらえた方が人生が楽しく、有意義に過ごせる」に大賛成です^^

  • 回答No.2
noname#196322
noname#196322

・ポジティブシンキング…いわゆる楽観主義、プラス志向ですね。 つまり、物事を良い方向にとらえようとする姿勢を指します。 ポジティブ→positive「前向きな」 シンキング→thinking「考え」 ・源…「みなもと」と読みます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

BMOさん、早速のご返事ありがとうございました。大変助かりました。

  • 回答No.1

ポジティブシンキングというのは、「何事も前向きに物事を考える」ってことですよね。 あと、「源」は、「みなもと」ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

beauty_pinkさん、早速のご返事ありがとうございました。大変助かりました。

関連するQ&A

  • ドイツ語の読み方

    お世話になっております。 下記のドイツ語の読み方を教えてください。 1 学生 student   *英語と同じつづりですが、読み方は一緒でしょうか? 2 部門 abteilung   *意味は「部門」で正しいでしょうか? 辞書等見ても、読み方が載っていないので、そのまま読んでいいのか自信がなく…。よろしくお願いします。

  • Tasks の意味を教えてください

    Compensation and incentive tasks この文はどのように訳すのでしょうか? インセンティブやタスクなど外来語がそのままカタカナで使われている文をみたことがありますが、上記の文ではどうしょうか?

  • 「墓地」の読み方はどれですか?

    いつもお世話になっております。 今年、「日本語能力試験」に出る単語ですが、教えていただけませんか。 【墓地】の読み方については、辞書を調べたら、二つありますが、「はかち」と「ぼち」。 この二つ読み方は、文によって使われていると思いますが、原文は忘れました。 私は、「墓」は 「はか」と聞いたことがありますので、 はかちを選びました。辞書の中「ぼち」も書いているから、どっちが正しいでしょうか。 以上、宜しくお願いいたします。

  • 日本語の「ありまくる」はどんな意味ですか?教えてく

    日本語の「ありまくる」はどんな意味ですか? たったいま、あるサイトで「リアルに長所がない 短所はありまくるけど 」という文がのってありますが、「ありまくる」を電子辞書でしらべたらでてこないでした。教えてくださいませんか。もしよろしければ、例文(使い方)も教えてくださいませんか。よろしくお願いいたします!

  • ある表現(外来語かも)を探しております

     いつもお世話になっております。ある表現を探しております。この表現は一つの外来語かもしれません。 A:C(地名)はどんなところですか。 B:【 】。  【 】の中に一つの単語があります。もしかしてこの単語は外来語かもしれません。この外来語の意味は「何もない」です。Bの答えの意味はつまりC(地名)は何もないところです。これにぴったりする外来語はあるのでしょうか。情報が少なくて、申し訳ありません。もし、見当のついた方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。

  • 外来語辞典をインターネットのサイトで

    こんにちは 英語を日本語にしてくれるサイト 日本語の意味を教えてくれる辞書サイトなどはありますけど 外来語の意味を教えてくれる辞書サイトをどなたかご存知 ありませんか? こちらで探しましてもなかなかいいのが出てきません よろしくお願いします

  • 読み方、意味、語種

    其他裝束に作り物に謠ひ方に舞ひ方に。傳はらぬものゝ中に種々の變遷を經來りしや必せり。能あに始から板木的のものならんや。基板木的のものとなりて改良の途を絶ちたるは徳川氏の時に在るのみ。 1.’板木的’ ’基板木的’の読み方と意味を教えてください。語種は混種語ですか、漢語ですか。 五十年前の日本ならば此際に支那の爲めに新王を作り支那的觀念の相傳を持續すべし、されど今日の日本は熱心なる歐化的傾向を顯して支那との間には打破すべからざる屏障を樹立したり、 2.’支那的観念’の意味は何ですか。’支那’の語種は外来語とみていいですか。

  • かな漢字変換: 外来語をそのつづりで入力したい

     かな漢字変換において,外来語をその言語のつづりで入力したいと思っています.そういうアプリケーションはあるのでしょうか(辞書??).  例えば,「ウィンドウ」と入力したいとき,今私は「winndou」,あるいは「uxinndou」と入力しています.これがどうもしっくりきません.「window[sp]」で「ウィンドウ」と出てほしく思います.  このように,外来語(英語だけあれば十分です)をそのつづりで入力してカタカナに変換するためのアプリケーションのようなものはありますでしょうか.MS-IMEを使っています.

  • 文字の読み方

    文字の読み方について、私はいつも文字を例えば―――― 「時にそれは禍いをもたらし、また、それは人の理性すらも漂白する」 という文があるとして、『時にそれは禍いをもたらし』と『また、それは人の理性すらも漂白する』の2つほどに分け(キリがいいのが句読点のところですね)、その文を主に漢字に着目し、平仮名なあくまでも漢字を補助させるためだけのものとして読むことにしています。 (言ってしまえば、ブロック読みの一種、かな?) それを1区切り0.5~1.5秒くらいで読み、それを最後までずっと続けるというわけです。 でも、その読み方の最もな欠点はというと、平仮名やカタカナばかりの箇所を読むのにものすごく時間がかかってしまうことです。 あとは、例えば「させる」「される」のような注意して読まないと読み間違えてしまうような平仮名の助動詞などを誤認してしまうこと。 逆に、この読み方の長所は、漢字と平仮名のバランスの取れた文章ならスラスラと読めてしまうことです。 果たしてこの読み方が本当にいいのか。ふと、そんなことを考えてしまいました。 それについての意見と、あなたの文章の読み方について正確に説明できる範囲で教えていただけると嬉しいです。

  • カタカナ語を和語・漢字で表記したい

    カタカナ語(外来語)嫌いの人が、外来のものを無理矢理日本語で表記するという話を聞いた事がありました。外来語が嫌いでなくとも、外来のものを日本語に置き換えることに興味がある人はいると思います。 たとえば、「マッチ」の事を「燐寸」と言ったり、「パソコン」を「電子計算機(?)」と言ったり、「テーブル」の事を「机」と言ったり、「インク」の事を「墨」と言い換えたり…。 無理矢理当てつけたもの、ニュアンスがちょっと違う物も多いとは思います。そして日本には無い観念・輸入品など、外来語を使ったほうが適切な表現ができる場合も当然あると思います。しかし、比較的なるべく多くのものをとりあえず日本語に言い直そうとした場合、参考になるような本・資料・ホームページなどはあるでしょうか。 カタカナ語辞典や普通の辞書には、言葉の意味はのっていても「言い換え」がのっているものは少ないのです。また、中国では外来語の発音を漢字で当てたり、似たような意味になる漢字を合成して作ったりすると聞きましたが、「漢語」ではなく「日本語」に直されたものを探しています。 「カタカナ語→和語」(またはその逆「和語→カタカナ語」)の置き換えを調べられる辞典のようなものがあればとても良いのですが・・・。もし何か知っていたら教えてください。よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう