• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の文は英語で何と言えば良いでしょうか?)

アメリカ人がスシを好きな理由と、私がスシが嫌いな理由

このQ&Aのポイント
  • アメリカ人に好きな日本料理を尋ねたところ、スシが好きだと言われました。しかし、私はスシがあまり好きではありません。なぜなら、生臭い匂いも苦手だし、中年男性が目の前で素手で握るおスシに嫌悪感を感じるからです。
  • アメリカ人にスシが苦手だと伝えると、なぜか「あなたほんとに日本人?」と言われてしまいました。私はスシが嫌いな理由を伝えたいのですが、具体的にはスシの作り方に問題があります。なぜなら、ライスと魚の切り身を素手で直接握って作るため、魚の脂が中年男の手の脂かもしれないという疑念があります。
  • そこで、私は英語でスシが嫌いな理由を伝えたいです。スシが苦手な理由は、生臭い匂いが苦手だったり、中年男性が素手で握ることに嫌悪感を感じるからです。また、スシの作り方も問題だと思っています。ライスと魚の切り身を素手で握るため、魚の脂が中年男の手の脂かもしれないと疑念を抱いています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    #1です。補足です。 >>The sushi that you feel good taste might be not so much fish oil as the old man's hand grease.     一つ前の版がよさそうです。     僕の説明不足でした。日本語では「あぶら」一語ですが、漢字ですと常温で液体(さんずいで分かります)の「油」や、常温で固体の「脂」(肉月で霜降り肉などの白い部分)になります。oil は液体、fat は固体、その中間の「柔らかい」いわば常温ではべとべとした感じの固体が、体温で液体になるのが grease です。fish oil は、肝油状のもので、味は変な味ですから口中で溶けないように作ってあります。     What you like in sushi may be the grease from his hands とも。

sayaka122
質問者

お礼

ありがとうございます。 洗練されていて言いやすいフレーズです。 in sushiがあることによってすしの成分のニュアンスが出ています。 このフレーズを練習して使っていきたいです。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    #1です。補足です。 >> 魚の脂fish's fatはアメリカ人には理解されないかもと思いましたので^^;     You are going to eat that one with the old man's hands fat.     実は、僕が grease を使って fat を使わなかったのは、理由が二つあるのです。一つは不潔なレストランは「greasy spoon (脂っこいスプーン)」と言うのでその連想が効く、もう一つは fat は下記の定義 soft, greasy solids(柔らかい、脂っこい、固体)にもあるように固体ですから、常温での感じが違います。従って hands fat と言っても言葉はあるが具体的なイメージはありません。    http://dictionary.reference.com/browse/fat?s=t    「魚のあぶら」は fish oil と言います。アメリカでは、サプリとして常用されています。ですからおっしゃる通り fish's fat は理解されない可能性はあります。     でもおっしゃる通りで何とか通じると思います。

sayaka122
質問者

お礼

dictionary.com拝見しました。ありがとうございます。 fish oilを使って最後の文を変えてみました。 文法的にどうでしょうか? 何度もすみません--; 最近スシ好きの外国人が増えているので、ぜひともこの会話文を自分のデパートリーに加えたいです(笑) I don't like sushi so much. Did you say why? Do you know how to make sushi and who makes it? If you go to a sushi restaurant in Japan, you can see, it is usually made by old men. He holds rice and fish slice with his bare hands. The sushi that you feel good taste might be not so much fish oil as the old man's hand grease.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    #1です。補足です。 >> 以下の英文は文法的に正しいでしょうか? 1。   Do you know how to cook the sushi? 2。    A old man holds rice and fish slice with his bare hands. 3。    You feel a taste good one with the fish's fat, but it might be a fat of the old man's hands. 1は。文法的には正しいのですが、蛸とか穴子など少数は、火を通すから cook なのですが、おっしゃりたい「生ものは気持ち悪い」と言う感じが死んでしまうので、僕は故意に「なま」を強調する make を使いました。     2と3は、もうそのアメリカ人は寿司は食べた経験がありますから「老人」と言う言葉が事実と合わないことがすぐ分かるのではないでしょうか、アメリカでは結構若い人が握っています。     3は、文法はともかく、なんとか通じると思います。

sayaka122
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございます。 アメリカでは若い人が握っているんですね。 3は変更しました。 魚の脂fish's fatはアメリカ人には理解されないかもと思いましたので^^; How about this time? I don't like sushi so much. Did you say why? Do you know how to make sushi and who makes it? If you go to a sushi restaurant in Japan, it is usually made by an old man. He holds rice and fish slice with his bare hands. You are going to eat that one with the old man's hands fat.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I do not like sushi very much. Why? Do you know how it is made? A chef puts rice and fish slices together with his bare hands. What you like might not be the fish fat, but grease of the middle-aged chef's hand.

sayaka122
質問者

お礼

いつも回答ありがとうございます。 参考にさせていただきました。 以下の英文は文法的に正しいでしょうか? Do you know how to cook the sushi? A old man holds rice and fish slice with his bare hands. You feel a taste good one with the fish's fat, but it might be a fat of the old man's hands.

関連するQ&A

専門家に質問してみよう