- ベストアンサー
memoryの意味
英語の訳の質問です。 ある例文で下記の内容がありました。 The old man had a bad memory . 訳:その老人は記憶力が悪い。 自分は「嫌な思い出をもつ」と訳したのですが、いまいち納得が出来ません。 これは、どちらの意味にもとれる文なのですか? もしくは自分の訳がおかしいのなら、何が違うかを教えて欲しいです。 曖昧ですが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
- Interest
- ベストアンサー率31% (207/659)
関連するQ&A
- 間接疑問文 並べ替え問題
お願いします。 文に合うように並べ替える問題です。 その老人は自分を何歳だと思うかと私にたずねました。 The old man (he / I / me / thought / asked / was / old / how ). The old man asked me how old I thought he was. これでいいでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ラジオの英会話で出てきたwouldの意味
NHK徹底トレーニング英会話1月19日の放送で、以下の文がありました。なぜdidではなくwouldなのかおしえてください。 But why would the old man's lawyer call the clerck?「でも、その老人の弁護士がどうして店員さんに電話してきたわけ?」状況は老人が死んだことを彼の弁護士が電話で店員に知らせたことを受けての会話です。
- ベストアンサー
- 英語
- treateに冷遇するという意味があるのですか?
treateを調べていたら http://www.manythings.org/ejs/treated.html のページに辿り着き、その中に次のような英語がありました。 It's a shame the way old people are treated. ところがその日本語訳が 「老人を冷遇するのは残念なことだ」 となっています。 いったいどこに冷遇するという意味が含まれているのでしょうか? もっと下を見ていくと、 He is an old man and should be treated as such. という英語もあり、それの日本語訳は、 「彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない」 とか、「彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない」 となっていて、そこには冷遇という意味はありません。
- ベストアンサー
- 英語
- 「記憶(力)」と「思い出」
I wish I had a good memory. テレビで上の文を「記憶力がよかったらなぁ」と訳していました。 文脈によっては「いい思い出があったらなぁ」となることもあるのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- どうしてこの意味になるのかわかりません。(短文)
700選の例文(569番)ですが、 ・The boy more than justified the favorable opinion they had formed of him. (その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったとこを十二分に証明した。) という文です。 お聞きしたいのは、 1、「more than」というのが文法書で調べてもイマイチわからないのですが、どういった文法事項なんでしょうか。(これは「比較」の単元で出てきた例文です。) 2、それぞれの単語を辞書で引いてみてそれらしい意味を組み合わせてみてもどうして上のような和訳になるのかわかりません。この文章で使われている個々の単語の意味で逐語訳を作っていただけないでしょうか? です。間抜けな質問ですがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Sの品詞を教えてください
よろしくお願い致します。 さて、 The machine the old man thought was a computer was a new cell phone. 上記の文のSは、The machine the old man thought was a computer と 解説にありました。このSの品詞を教えていただけないでしょうか。 また、この文はレベル的には、どのくらいなのでしょうか? (例えば、英検で言えば何級レベルに相当するのでしょうか)
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞を用いて書き換える問題
私は独学で英語を学習している者です。英語のセンスがないので、くだらない質問をしているかもしれませんが、よろしくお願いします。 ()内を関係代名詞を用いて書き換える問題で疑問に思ったので質問させてもらいます。 問題は以下のとおりです。 (1)(The boys attending this school) should study a little harder. (2)The old man had (no friends to help him). 私はこのように答えました。 (1)The boys who are attending this school should study a little harder. (2)The old man had no friends who helped him. 回答は以下のとおりでした。 (1)The boys who[that] attend this school should study a little harder. (2)The old man had no friends who would help him. (1)は私の回答でも、ネイティブスピーカーには伝わるかどうかをお聞きしたいです。 (2)はなぜ助動詞のをwouldがいきなり出てくるのかがわかりません。 わかる方がいらっしゃれば教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
>1)have a bad (poor) memory というのが、もうイディオム化しています これが一番聞きたかった言葉です。 もうそういう風に覚えてしまった方が良いのですね。 わかりやすい説明、ありがとうございます。 他の方もご回答ありがとうございました。