英訳
英訳をみていただけないでしょうか?
『私が送ったお皿を気に入ってくれて、そして何度も使ってくれてるなんて嬉しいです。私もあなたからもらった絵と人形を大事にしてますよ。絵は私の部屋の寝室に今もかかっています。人形は車の中に飾られています。今は、あなたの誕生日に何を送ったらいいかと考えています。もし何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。』
↓こんな訳で大丈夫でしょうか?
I'm very glad to hear that you like the plate I sent you and have used it so many times. I keep the picture and doll with care, too. The picture hangs on the wall of my bedroom and the doll sits prettily in my car. Now I'm thinking what's best for your birthday present. If you have something on your mind, don't hesitate to let me know.
"私もあなたからもらった絵と人形を大事にしていますよ" がはたしてこれで通じるのか不安です。
他も自信はありません..。どなたかお願いいたします。
お礼
どうもありがとうございました。