- ベストアンサー
英訳してください
明日はひな祭り。雛祭りは女の子の成長を祈る年中行事。ひな祭りには雛人形を飾り女の子は着物を着て菱餅、雛あられ、蛤のお吸い物、ちらし寿司を食べます。(日本の季節に関するイベント2回目ですね、日本語の説明文こんな感じでいいですかね!?雛人形とか食べ物の説明までしようかと思いましたが長くなるし面倒なのでやめときます)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> Tomorrow (March 3rd) is the Japanese Doll Festival, Hina Matsuri. This festival is a traditional event held to pray for girls' healthy growth. Families with girls display a set of hina dolls at home. Girls wear kimonos. People eat hishi mochi (rhombus-shaped rice cake), hina arare (very small rice crackers), clam soup and chirashizushi( sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top). <参考URL> http://www.japan-guide.com/e/e2281.html http://eow.alc.co.jp/%e3%81%b2%e3%81%aa%e7%a5%ad%e3%82%8a/UTF-8/?ref=sa <訳例・自動翻訳チェック>訳例・自動翻訳チェック> 明日(3月3日)は日本人形フェスティバル、ヒナマツリです。 このフェスティバルは、女の子の健全な成長を祈るために保持された伝統的なイベントです。 女の子を持つファミリーは、家でhina人形のセットを表示します。 女の子は着物を着ています。 人々は、hishimochi(菱面体形の米ケーキ)、hina arare(非常に小さい米クラッカー)、ハマグリスープ、およびchirashizushiを食べます(ボックスのスシ米または各種の成分を持つボウルは上にまき散らしました)。 http://www.ocn.ne.jp/translation/ *** rafhaf さん、おはようございます。rafhaf さんの質問も、セレブのゴシップから日本の伝統文化の紹介まで、多様になりましたね。
お礼
おはようございます!!ありがとうございました!! なるほど…doll festival(^w^)日本語だと短いのに英語にすると長すぎるやないか~い(ToT) twitter内では欧米人はセレブかtrendの話題とセレブでもないのに自分自身がセレブになりきってQ&Aコーナー開いて勘違いしてるteenの特に男の子が多いですよ…苦笑/失笑女の子から絶対にそんな質問されてないのがモロバレですけどね。 そんなにつぶやくコトもなくなってきたな(T_T)