• ベストアンサー

すばらしい地球環境

honeyracoonの回答

回答No.2

bequeathは 遺産を残すとか、遺言で譲る、遺贈するといった意味なのですが 他に bring down this beautiful environment bring down nature leave behind a legacy of this nature 等でもいいかと思います。

SaltWaterTaffy
質問者

お礼

ありがとうございました。たすかりました。

関連するQ&A

  • It's gotta run in ~?

    It's gotta run in this generation. チェスで遊んでる子供達の写真に対してのコメントです。 Gotta run の意味は、「急がなきゃ、行かなきゃ」のような意味があるようですね。 でもrunの基本的な意味を調べてみて、私なりの訳は、 「この世代に流行っている」 みたいに思えたのですが。いかがでしょうか? どういう意味になり得るのか正しく分かる方いたら教えて下さい。

  • 英訳お願いします。

    貰い物のお菓子の袋に書いてあった英文なのですが、自分で訳してみると思うようにいかず・・・ クマのプーさんの話なのですが、英訳宜しくお願いします。 Our story begins , as most of our stories do , with a little bear named Winnie the Pooh. As is often the case at the beginning of our stories , this little little bear named Winnie the Pooh is looking for something . And that something is for fun in the Kingdom of Dreams and Magic !

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    I can’t believe it’s been 15 years! This record changed my life and made my dreams come true. I’m so filled with gratitude today for the people who have made my life the amazing ride it has been so far. Thank you Slash, Duff, Matt, and Dave, for taking me in, and around the world a few times! And of course our dearly departed Scott Weiland for trusting me, encouraging me, and always having my back.

  • 仮定法

    仮定法の英訳でよくわからなかったところがあったので 間違っているところがあれば指摘してくださると助かります。 (1)英字新聞がスラスラ読めるといいのだが! 私の英訳> I wish I could easily english newspaper. (2)ここに駐車してもよろしいでしょうか 私の英訳> Could I here park? (3)この地図がなかったら、私は道に迷っていた事でしょう 私の英訳> If it were not for this map,Iget lost way.

  • 洋楽の楽中でのit'sが、ソーとしか聞き取れないのですが・・・。

    最近、洋楽を聴くようになった者です。 洋楽のなかで「it's」をソーを言っているようにしか聞こえないのですが、私のヒアリング能力に欠陥があるのでしょうか・・・。 自分なりに調べてみたのですが、わからなかったので質問させていただきました。 具体例を言いますと Change the World(エリッククラプトン)のAメロの 『But for now I find, it's only in my dreams』のit's Because Of You(Ne-yo)のサビの 『And it's all because of you』のit'sなどです。 どなたか英語に詳しい方、教えていただけないでしょうか・・・。

  • 英訳教えていただけますか?

    We are really sorry and understand your situation. Would you like to leave this as credit for your account which we will apply to your next order?

  • <>内の語句で始まるように書き換えお願いします

    As he is ill, he cannot attend our class reunion. _____________________________________________________________<If> As we didn't hurry,we were late for the school bus. ______________________________________________________________<If> I am sorry that we didn't leave home earlier. ________________________________________________________<I wish>

  • 英語の意味

    (1)A space age spectacle awaits you, as a constellation of fluorescent props coalesce in a perfectly choreographed show. Quite simply out of this world. 「as a constellation of fluorescent props coalesce in a perfectly choreographed show. Quite simply out of this world.」はどういう意味でしょうか? (2)It’s one small step for man. One giant leap for mankind...And one significant amount of dancing. Join our space age party for a truly stellar experience. 「stellar experience」ってどういう意味でしょうか?

  • ニュースの英訳

    白熱電球より消費電力が少なく「次世代のエコ照明」と呼ばれる発光 ダイオード(LED)電球が、普及の兆しを見せ始めている。 Called "the next generation of ecological light source", The LED (Light emitting diode), which consumes less electricity than electric light bulbs, starts to show signs of popularization. 英語の勉強としてニュースの英訳をやっています。 上のように英訳をしてみました。誤訳の指摘や改善点などありましたら よろしくお願いいたします。

  • 翻訳をお願い致します。

    When are we going to admit what’s right in front of our eyes - the whole world knows!! Trump works for Putin!!! This is fucking embarrassing. If I had the money I would leave the country right now. Im embarrassed - I’m shamed - I can’t believe this !! I denounce the us government and anyone that tries to defend trump.