• ベストアンサー

[メール、無事に届いていましたか?]

[メール、無事に届いていましたか?] こちらの日本語を、至急英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Did you receive my mail? I think, in English "safe"is more appropreate to use when someone is travelling..

その他の回答 (2)

回答No.2

Did you receive (get) my mail ?

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Has my mail reached you safe and sound?

関連するQ&A

  • 韓国の方とメールのやり取りをすることとなり、言語を韓国に設定して無事届

    韓国の方とメールのやり取りをすることとなり、言語を韓国に設定して無事届いたと連絡がありましたが、相手の方が日本語で書いて送ってほしいといわれ・・この場合、言語は日本語に戻したほうがいいのでしょうか?ちなみに相手の方のサイトは naver.comのメール です。教えてください。

  • メールについて

    海外に日本語でメールすると、文字化けしてしまう可能性があるらしいのですが、英語と日本語をまぜてメールすると、英語まで文字化けしてしまうのでしょうか?

  • 英語で無事を伝えたいのですが

    アメリカの友人に英語で無事を伝えたいのですが。 ありがとう。私は無事です。 津波の被害はありませんでしたが、地震は今でも続いており、日々、不安な毎日を過ごしています。 世界中から、励ましのメッセージをもらい、本当に嬉しく思います。 ご心配いただき、本当にありがとうございます。 こちらを英語にして伝えたいのですが、どなたかお分かりでしたら、 ご教授くださいませ。 よろしくおねがいいたします。

  • 外国へのメール

    外国の子とメールをしてるんですけど、外国のパソコンにって日本語を送れないってききました。 もし、私がペイントソフトを使って文字を入力して、そのファイルを相手に送った場合、その日本語を相手は読むことはできますか? 至急お願いします(>_<)

  • 日本語メールが読めない

    外人の友達へ日本語でメールを送ったところ、バグってしまい読めないので英語で送りなおしてと返事が来ました。でも、以前彼女から、日本語でメールが来たので日本語がPCで使えると思いました。 日本語をタイプできて、メールを日本語で送れて、受信した日本語メールが読めないということはどういう事でしょうか。誰か教えていただきたいです。

  • ホットメールが英語になるのですが

    インスタントメッセンジャーからホットメールへ行くと 表示が英語になってしまいます。 直接ホットメールに行くと日本語です。 もちろん来たメールは日本語ですが まわりの表示が英語です、何故でしょう?? どうすればいいのでしょうか? どなたか教えて下さい。

  • 外国の方とのメール

    こんにちは。 どのカテゴリーがいいのかわからないので、こちらでお聞きします。 あるサイトを介して外国の方とメールの交換をすることになったのですが、 私は募集の記事で「自分は日本語しかできないので日本語のわかる方」と日本語で明記しました。 そして何通かメールが来たのですが、英語で書いてらっしゃる方がいました。 辞書を引いたり、翻訳サイトを使ったりして何とかおおまかな意味はわかりました。 この方は日本語を話すのは上手だそうです。でも英語で書いているということは、 日本語を「書く」ことはできない、ということなのでしょうか。私にメールをくれたということは、 「読む」ことはできるのかな、とは思うのですが、返信は日本語で打ってもいいものでしょうか。 やはり外国語というのは、話せるけれど書けない、 ということもあるものなのでしょうか。 また、上記のようなことをその人にお聞きしてもいいでしょうか。 私個人としては、日本語でやりとりがしたいのですが。

  • 「ご無事」についての質問です

    1.「どうかご無事でいて/どうかご無事でいてください/ご無事でくれてよかった」は誤りでしょうか 正しいのは、「どうか無事でいて/どうか無事でいてください/無事でくれてよかった」でしょうか? 2. 「ご無事でよかった」と「ご無事でくださっ<て/てよかったです>」と「無事でくださっ<て/てよかったです>」は変、 「ご無事でよかったです」のほうが自然でしょうか? 3.「皆、どうかご無事でいて」と「皆、どうか無事でいて」、どちらのほうが自然でしょうか? 4.「皆さん、どうかご無事でいて」と「皆さん、どうか無事でいて」、どちらのほうが自然でしょうか? ご指導の程、お願いいたします

  • 日本語の勉強をしているアメリカ人とメールをしています。

    日本語の勉強をしているアメリカ人とメールをしています。 英語で、以下の内容でメールを送りたいのですが、 どのように送ったら良いでしょうか・・・? 日本語⇒英語に翻訳をお願い致します。 ----------------------------------- ○○(相手の名前)の日本語の勉強の為に、 日本語の言い回しが間違っている部分があったら教えてあげるね。 また、日本語で分からないことがあったら、なんでも聞いてね! ○○の役に立てたら、とても嬉しいです。 ---------------------------------- どうぞ宜しくお願い致します。

  • 【ビジネスメール】英語がしゃべれないことを伝えたい

    転職した会社では社内のメールが英語のものが多いのですが、英語が 全くと言っていいほどしゃべれません。 しかし、日本語が話せない方も多く、英語でメールを返す必要があります。 とりあえず翻訳サイトなどで対応しているのですが、翻訳サイトなので めちゃくちゃな英語になっていると思います。 (かろうじて意味が伝わるレベル?) そこで質問です。 メールの冒頭に、「私が英語がしゃべれません。(英語が得意ではない) ご了承ください。」のような文を入れたほうがメールを送られている方も 分かりやすいかなと思うのですが、どうでしょうか? (入れないほうがいいのでしょうか?) また上記のような日本語文を英語にするとどのようになるのでしょうか? 何卒よろしくお願いいたします。