• ベストアンサー

英文の翻訳お願いします。

大変でも以下の英文の翻訳お願いします。 How is your business these days? Let us know if there is anything we can do to help you. We appreciate you as a customer.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

このところお仕事の方はいかがでしょうか。    私どもに出来ることがありましたらお申し付けください    お客様として感謝しております。

neighbor3204
質問者

お礼

いつもありがとうございます。感謝しています。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

How is your businessというのは勿論その通り、仕事はどうですか?とか景気はどうですか?などの意味ですが、それ以外に所謂ご機嫌伺いでも使われる常套句です。 最後のWe appreciate you as a customer.というのも顧客に対して自分たちの店やサービスなどを利用してもらいたい文章などの結びの文章としての常套句です。 なので私が推測するに、何かプロモーションや営業などのご挨拶なのかなと思いましたので下記のように訳してみました。 最近お仕事の方(もしくは調子)はどうでしょうか? もし何かお手伝いできることがありましたらお知らせください。 いつもご利用ありがとうございます。

neighbor3204
質問者

お礼

丁寧な翻訳ありがとうございます。