- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この同格表現の訳し方?)
英語での同格表現の訳し方について
このQ&Aのポイント
- 英語での同格表現の訳し方について質問です。
- 参考書には、様々な形の英文表現の例が載っています。
- 具体的な例文として挙げられている同格表現の訳し方がわからないので、アドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
彼は遮二無二頑張った。つまり努力こそが彼の合格を可能にしたのであった。
彼は遮二無二頑張った。つまり努力こそが彼の合格を可能にしたのであった。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 とても参考になりました。 関係詞thatを用いた名詞句が 「つまり~したのであった」という訳になるのですね。 まだ感覚的に理解するが難しいですが、訳の数をこなして身に付けたいと思います。