• ベストアンサー

違いを教えてください。

Whenever you get into trouble you can ( ). かっこに入る語として下の四つの選択肢があります。 (1)count him on (2)count on him (3)get over there (4)get them over 答えは、(2)となっています。 しかし、他の3つの間違えている部分がはっきりとわかりません。 なので、わかる方がいたら教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

まず以下の単語の意味を見てみましょう、 (1)count him on ある事柄に関して彼を数にいれるとか、一人として数える、などの訳が出来るかもしれません。 count my happy days on my fingers.幸いだた日々なんて指で数えるほどだった。などなど (2)count on him かれを当てにする。かれに依存する。 (3)get over there そこにゆく、get overだけであれば、回復する、などの意味があります。 (4)get them over (there) 彼らをそこに連れてゆく、そこで彼らを捕まえる。そこで彼をやっつける。 それぞれが汎用性の高い単語で前後関係、話される環境で意味が変わってくる単語といえますので、上に記載の意味だけではないことを申し添えておきます。いずれにしましてもWhenever you get into trouble you can ( ).問題に陥った時にあなたは()~出来ます。ということですので、ここではcount on him(彼を当てにできます)しかありえないとういことになります。

yucyun
質問者

お礼

詳しい説明を教えて頂きありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

(1)count him on on が前置詞ですので誤りです。 put the light on なら on が副詞ですので、put it on としてもいいのです。 (3)get over there 意味が通じません (4)get them over them が何を指しているのか不明です。複数形の名詞がありません。

yucyun
質問者

お礼

わかりやすく説明して頂きありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう