• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳が分かりません。

For example, you can tell them to shut off after you leave the house for work, and then spring back into action in just enough time to make the house nice and toasty (or cool and comfortable, depending on the season) by the time you to get home. 度々すいません。 この文のspring back into actionって意味はなんですか? それと、time you to...って間違っていませんか? time for you to get home なら分かるのですが・・・

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

For example, you can tell them to shut off after you leave the house for work, and then spring back into action in just enough time to make the house nice and toasty (or cool and comfortable, depending on the season) by the time you to get home. 度々すいません。 この文のspring back into actionって意味はなんですか? 一度shut offしたものを、息を吹き返す→元の状態に戻すーーということです。 訳 例えば、職場へ行くのに家を出た後、器械に、電源を切るーーと命じることができるし、それから、家に着く時間に間に合うように、家をすばらしく、ちょうどよい温度になるように、機器が元の状態に戻るように命じることもできる。 たとえば、7時35分から機器が作動すると、8時にちょうどいい具合に部屋が暖かくなっている(かと言って7時から作動すると電気代の無駄ですからそうはしない、ちょうどいい時間に作動する)ということです。 toastyというのは「パンのちょうどいい焼き加減」のイメージを使って、焦げることもなく、生焼けでもなく、こんがりとおいしそうに焼けている状態ーーということです。 それと、time you to...って間違っていませんか? time for you to get home なら分かるのですが・・・ . . . by the time you get home.が正しい英語だと思います。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    Nice to hear from you! Thank you for your tips for the hostels. I have a (strange) question for you. Is it possible to sleep with you for one or two nights? Tomorrow we are leaving Kyoto by bike and I don't know which hostel to choose. Maybe you're open to keep us one or two nights in our house so we can have some time to search for a good hostel? If you don't feel comfortable with you, just say that and we can find a hostel today.

  • 和訳お願いいたします

    i dont know what you want, you break up with me one day and then you ask me if we`re broken up and want to get back together? look i need you to understand is going to to be difficult, and i may not respond back right away all of the time. i am going to be here for quite a while still , i have no job, and i barely have enough money left for a plane ticket to to japan please i need your patience if this is going to work but i`ll give another chance

  • 和訳をお願いします

    和訳を教えてください お願いします Question:what are the bodily changes that cause us to have a dry throat when we are nervous? Answer:You get a dry mouth during public speaking because when you are nervous the body gose into a “fight or fight”state. This is because the system of nerves is your body becomes active. It is seen throughout the animal kingdom,and has evolved to help animals deal with dangerous situations―when escaping from enemies,for example. The nerves, become active selectively,depending on how important they are for the response. Because eating is not considered to be important at this time ―you want to get out of the place―the nerves to your mouth that control the salivary glands are suppressed,so your mouth dries up.

  • 和訳お願いいたします。

    I didn't run for a very long time because of the cold weather ... so it was very tough, but I'm so happy I ran 10km. Hahaha ... I'm glad your father likes the chocolates. And your mother? Maybe she likes the pancakes more? 1 week ago we had to say goodbye ... it was a very sad moment and made me realize that you mean so much for me. And in house everywhere I look I need to think back when you were here. But in 2 weeks we will be together again and this time for longer time. It will be so nice to see your beautiful smile again ... your beautiful eyes ... it will be so nice to be with you. Thank you for suggesting such a good location. I didn't realize it was so convenient for me. Are you sure it's not too far for you? 1 hour seems to be a long time. I feel a little bit guilty because you will be working and I will be on holiday. I wish I could help you ...

  • 和訳お願いします!

    "It's been considered a mark of very hard work and movement into a higher and wealthier social class to get very little sleep. "Now I think people need to be educated that allowing enough time for sleep is the most reliable way to promote alertness behind the wheel and on the job." お願いします(>_<)

  • 英文の和訳をお願いいたします。

    To save us both a lot of time and trouble I will pay the shipping to return the razor to you and ask for a refund of $410USD to my Paypal account. You can keep the other $54USD to cover your time for shipping and handling.

  • 和訳お願いいたします

    It was my pleasure to look for your hair dryer ... this way it made me feel I could do something for you and that makes me very happy. Of course you can use my towels. Actually I also have an extra bath robe you can use. You can use everything in my house ... please consider my house as your home for Do we take off our shoes when we enter the house? Generally speaking ... no. But in my house yes. I always take of my shoes when I enter the house and put on my slippers. And I also ask everybody who enters to do this. (I will prepare slippers for you). So in the house I walk around with my slippers and to go to the bedroom I take off my slippers. But I think in Japanese house it's a little bit different. The part of the house where you can't wear shoes, the floor is a little bit higher, no? Can you be honest ... have you never walked in your house with your shoes? Really never? You were never a naught girl? hahaha

  • 和訳お願いします!!!!!!!

    We put you on the waiting list for the first flight leaving on the 7th. In the case that this can get confirmed, you will need to pay a penalty of 30.00Bs by the time you check in due to the change of time. If you can please keep in touch with us and contact us the day before in order to know whether your flight got confirmed for the morning one or not.

  • itが指すものは?お願いします。

    以下の英文は、ある海外のリゾートに泊まった人がそのホテルについて感想を書いたものです。 Oakmont is not a fancy resort, the units are small, and the view from the resort is not that great. It is comfortable and it is convenient to get into and get out of as you travel to the area attractions. This is one of those resorts that you choose because of the location, not the resort amenities. 質問は it is convenient to get into and get out of as you travel to the area attractions. という文についてです。 最初のitは何を指しているのでしょうか? 単純に形式主語としてto get into and get out of を指しているのでしょうか? それともthe hotelのようなものを指しているのでしょうか?(This book is difficult to readのような構文みたいに)

  • 和訳お願いします

    英語やり直し組です 連投で申し訳ありません。 If we don't want to become like Nazi Germany, and you know, these people want us to become like Nazi Germany, it's time for us to stand up and lay down, and it's time for us to do civil disobedience on a massive scale 訳が全くわかりません。 (1)「もし私たちがナチスドイツのようになりたくないのなら…and you know??」,and you know,これはどういった意味になるのでしょうか? (2)「それらの人々は私たちにナチスドイツのようになってほしい」最初の文となんとなく繋がりはわかるのですが「私たちがなりたくないのならそれらの人々は私たちになってほしい」…何が言いたいのかよくわかりません。。。皮肉?なんでしょうか? (3)最初がわからないからなのかもしれませんが、it's time for のitって何を指しているのでしょうか?かなり意訳ですがその時間は大事、って事が言いたいのだと思いますが何の時間かがわかりません。。。 お願いします。。。