- ベストアンサー
日本語センテンスの意味教えて
日本語の達人達、下記のセンテンスの意味を教えていただきませんか。 「キャップの頂部内面に通気口があるものは、菌糸が通気口に入り込みやすく好ましくない」。 どうぞ宜しくお願いします。
- zlhllw
- お礼率20% (17/81)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数2
- ありがとう数0
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「キャップ(蓋)に穴が空いているものは、そこから雑菌(バクテリア)が入りやすいので良くない。」 で、解りますか? No.1の方と同じように解釈しました。 ただ、、、; ・キャップは通常 本体を密閉するためにあるものです。 「通気口」とは必要があって備えるものであって、通気口があるキャップ(蓋)を見たことがありません。 ですから、この文には「穴(が空いている)」が適切だと思います。 ・好ましくない=良くない
その他の回答 (1)
- kentaulus
- ベストアンサー率60% (1064/1746)
こんにちは。 たぶん、こんな意味だと思います。 保存容器、あるいは培養容器の蓋に通気孔が有ると、 細菌やカビの胞子が通気孔を通過して、 内部で繁殖する可能性が有るので、 蓋の上部に通気孔が有るのは好ましくない。 (蓋の上部には、通気孔が無い方が好い。)
関連するQ&A
- このセンテンスの意味がわからない(日本語)
今記憶/物語の本を読んでいて、意味がわからないセンテンスがあって、簡単な日本語に変えてもらいたい。 「パレスチナが、忘却に付せられている世界の他のさまざまな出来事にも増してとりあげられ、語られるべき特権的な出来事であると考えているためではない」 私は日本語を勉強していて、このセンテンスの意味がわからないのだ。 センテンスを読む感想や意見を聞くことではなく、文法的な疑問だ。 ありがとう。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- センテンスの意味が分かりません。
センテンスの意味が分からないのです。日本人の方に教えていただけないでしょうか。 日本語を勉強している外国人です。このセンテンスはどう読んでも分かりません。教えてください。よろしくお願いいたします。 そういう「負いのスパイラル」の先にあった爆発を何故防げなかったということは、今の生きている人々が背負うことになった重大な課題になった。 以上の日本語のセンテンスは間違っていると思います。もし正しいセンテンスだったら、その意味を教えてください。 質問1.〔そういう「負いのスパイラル」の先にあった爆発〕というところが分かりません。 また「ふのスパイラル」という読み方ですか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語として意味が通じるセンテンスですか。
次のセンテンスは日本語らしい日本語ですか。文法として間違っているところがありますか。あったら直していただければ助かります。 「かど」と「すみ」です。この段落を英語に訳してください。ここでの「couner]という単語の意味は何ですか。ここでの「かど」「すみ」という二つの単語はスミスさんにこの論文の中で論証されている「うち」「そと」とどんな関係がありますか。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- このセンテンスの意味を教えて下さい。
マリアさんのお宅にとめていただいたとき、日本料理を作ってさしあげたら、おいしい、おいしいと言ってとても喜んでくださいました。このセンテンスの意味は何ですか。主語はなんですか。対象語はなんですか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語センテンスの意味が分かりません
皆さん、こんにちは。下記のセンテンスの意味を教えてください。 「容積比で、コーンコブの添加量は約50g/ビンが目安」。 「容積比で」の「で」の用法及び「が目安」の用法。 どうぞ宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- センテンスの意味について
皆さん、こんにちは。 下記のセンテンスの意味が分かりません。教えていただけませんか。 センテンス:「その場合は、液体窒素保管から使う栽培試験後から したがって日頃からG系統を作っておくのが良い」 特に「液体窒素保管から使う栽培試験後から」の二つの「から」の関係のこと。 以上、どうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- このセンテンスの意味を教えてください!(至急)
このセンテンスの意味がイマイチわからず困っています。 日本語でいうとどういう意味でしょうか? 教えてください。宜しくお願いします。 Could you kindly advise if he would be able to revert on our email enquiry?
- ベストアンサー
- 英語
- 正しいセンテンスを教えてください
I wonder what I look like far up there. のように聞こえます。 「なんであんなに遠く見えるのかな」という感じではないかと想像しますが、思うように訳せません。 正しいセンテンスと、日本語訳を教えてください。よろしくお願いいたします。 動画を確認していただきたいのですが、なぜか添付動画が消えてしまいますので、再度質問をいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の意味を教えて欲しい
下記の文はどういう意味ですか。使ってる日本語文法は? 同じような例文を作ってもらえますか。 「・・所有権ないし管理権があります。」 Thanks for all answers.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 下記日本語の意味教えてくださいませんか。
下記日本語の意味教えてくださいませんか。例を少し上げてくださいませんか。 1 アンテナを張る。 2 気が強い。 よろしくお願いいたします!
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語