- ベストアンサー
正しいセンテンスを教えてください
I wonder what I look like far up there. のように聞こえます。 「なんであんなに遠く見えるのかな」という感じではないかと想像しますが、思うように訳せません。 正しいセンテンスと、日本語訳を教えてください。よろしくお願いいたします。 動画を確認していただきたいのですが、なぜか添付動画が消えてしまいますので、再度質問をいたします。
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あ、動画の名前があると、全文が掲載されている可能性もあります。
その他の回答 (1)
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
lyric のような音が聞こえますが、前後の背景がわからないので、はっきり聞き取れず、よくわかりません。もっと長い部分がないのでしょうか?
お礼
問題が解決いたしました。どうもありがとうございました。
補足
補足要求ありがとうございました。 ここからお話の始まりで、窓の外を見上げてこう言ったあとは、しばらく台詞がありませんので、長くしても変わりません。 画像で見える月以外は、前後にはヒントになるものはありませんね・・・
関連するQ&A
- I wonder what I look like far up there.
I wonder what I look like far up there. のように聞こえます。 「なんであんなに遠く見えるのかな」という感じではないかと想像しますが、思うように訳せません。 正しいセンテンスと、日本語訳を教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I wonder の使い方教えてください
I wonder を入れるとするとどこに入りますか? What has prevented him from turning up? (I wonder) I wonder what has prevented him from turning up? でもなく What has I wonder prevented him from turning up? でもないとしたら よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を日本語に訳してください
下記の英文を日本語に訳してください。お願いします。 What do u look like i Got to see your face u to cool
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてください
ある女性から What you looke like? と訊かれたのですが、 どのようなニュアンスが あるのでしょうか? その女性の写真にSo beautiful と メッセージをつけたのですが、 I wonderともメッセージが 返ってきていました。 wonderもあまりにも 意味が多すぎて いまいち意味合いが 分かりません。 驚きや驚異的、呆れたなど、、 ただ驚いときや驚異的だと 驚きを表すときに つかうのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の解説していただけると嬉しいです。like
I wonder what he's like どんな子かしら He's so rude. Imagine what his parents must be like あんなしつけをした親の顔がみたい と訳されています。 単語ひとつひとつ辞書で調べても上記の訳になるのかがわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 並び替え&空所補充お願いします!
試験のようなものがなければいいんだが。 (no,wish,as,I,exams,things,there,such)不足する1語を補う。 彼がそこにいたら、私たちを援助してくれただろう。(would,he,been,he,there,helped,us,have)不足する1語を補う。 君が僕の立場だったらどうしたか、考えてほしい。 I would like you to think what you ( 3語 ) in my place. お願いします(>_<)
- ベストアンサー
- 英語
- would の使用法
わが子Jack に何を土産物にしたらよいかと考えるとの状況下で I wonder what Jack would like. とありました。 質問: 自分の子に関することなのに なぜ丁寧な言い回しの would を挿入するのでしょうか what Jack likes ではいけないのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- 「I wonder」と「I am aondering」の違いは何ですか?
初歩的な質問ですが、前から使い方がいまいち理解できずに気になっ ていた「wonder」を調べているのですが、いろいろ広がりすぎたこと もあり、ますますよく分からなくなってしまいました。 ひとつは「I wonder」と「I am wondering」です。 辞書には「wonder」にいくつかの意味、使い方が記載されていますが、その中のひとつ「~かなと思う」「~か知りたいと思う」という 意味の例文には I wonder what an airship looks like. 飛行船はどんなかっこうをしているのかしら。 I am wondering who to invite. だれを招待したらよいだろうか。 というのがありました。 この2つの「wonder」「am wondering」の違いがよく理解できません。 2番目の文は「(私は考えている)だれを招待したらよいか」だから 「am wondering」なのかとも思いましたが「wonder」の意味自体が 「~かなと思う」だし・・と考えるとよく分かりません。 どういう違いでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
アドバイスありがとうございます。 ネットで調べてはみましたが、残念ながらございませんでした。 聞こえる範囲で結構ですのでよろしくお願いいたします。