• ベストアンサー

「get squeezed in~」の意味

英文のニュース記事で以下のような一文がありました。 France, Spain get squeezed on borrowing costs. 意味は何となく分かるのですが、 「get squeezed on~」をうまく訳すとしたらどのような言い方があるでしょうか>< よろしくお願いいたいます。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.3

「フランス、スペインは借入金利支払いで難しい局面に」 でしょうかね。ユーロの通貨危機で、政府の借入金(国債などでしょうか)の金利が少なくとも実質は上昇、それの支払いに窮しているのでしょう。  get squeezedで、「(金銭を)搾り取られる」といった感じです。

sachan_ta
質問者

お礼

とても分かりやすい訳をありがとうございます! 詳しい背景も教えていただきありがとうございます。 勉強になりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

『仏・スペイン借入コストで汲々』 あるいは『借入コストで身動き取れず』

sachan_ta
質問者

お礼

簡潔で分かりやすい訳をしていただきありがとうございました! とても参考になりました(*^^*)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

get squeezed on borrowing costsは 「借入コストを抑える」または「借入コストを削減する」で良いと思いますよ。 squeezeという単語からのニュアンスで言えば「圧縮する」という意味になると思いますけど。 ご参考まで。

sachan_ta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 意味の違い(get right...)

    get right down to it get right on it さあ仕事をはじめようというときに上の二つの文に意味の違いはあるでしょうか?

  • get nothing onとはどういう意味ですか?

    get nothing onとはどういう意味ですか?

  • (o==null ? get(i)==null : o.equals(get(i))) の意味

    すみません、以下の式を わかりやすく解説していただけないでしょうか・・ for文で使用する式なのでしょうか? Java暦はまだ浅いので、 以下のような複雑な式は初めて見ました。 また、「:」や「?」の意味が分からないのですが・・。 (o==null ? get(i)==null : o.equals(get(i)))

  • getのSVOC構文

    アメリカ人の友人から Did I get the date wrong? と言うメールをもらいました。 この英文について質問です。 意味は分かりますしSVOCの構文だと言うことも分かります。 もしこれをDid I get the wrong date?にすると意味は変わりますか? それともこのような文自体ありえないですか? また、同じようなSVOC(=形容詞)があれば教えてください。

  • 「Get It On」の意味

    T-Rexの「Get It On」の次の意味を教えてください。 「It」は何を指しているのでしょうか? Get It On Bang a gong 全体の歌詞↓ http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Get-It-On-lyrics-Marc-Bolan-and-T-Rex/3FD816F611B2DB9448256B6D0011355E

  • I never get stuff の意味

    英文の意味を教えてください。 My parents went shopping and got me chocolate. I never get stuff. 最後のI never get stuff はどういう意味ですか?

  • 短い英文ですが意味がよくわからないのです・・・

    以下の英文の意味がよくわかりません。 「I am running out of things to do get you out off my mind」 自分なりに、「わたしの心から抜け出して、あなたを得ることへの物(事)が不足している。」と解釈しているのですが、これが正しいとしてもどんな状況で使われるのかよくわからないです。 前後の文が無いのでなおさらですが・・ この英文の意味と、それが使われそうなシチュエーションの例をあげて、どなたかご教授くださると助かります。 よろしくお願いします。

  • get

    参考書の英文 I might be able to get that to you by Friday. 参考書の訳 金曜日までにそれを渡すことができるかもしれません。 質問 getは得るという意味だと思うのですが。 渡すという表現もあるのですか? 詳しい解説おねがいします。

  • 英語 get

    英文 Didn’t he get there in time for the event? 訳 彼はそのイベントに間に合うようにそこへ着かなかったのですか。 なぜ、着くと訳すのですか? getには着くという意味があるのでしょうか?

  • get some winks の意味を教えてください

    get some winks を含む文を読んで参考にしようとしましたが、読んでもいまいちわかりませんでした。 手持ち&ネットの辞書を使って調べたところ、not sleep a wink [=not get [have] a wink of sleep]はみつかりました。 これ以外の意味はありますか? もし使い方に特徴があれば、それも教えてください。