• ベストアンサー

通じますか?

今日の東京は天気がいぃよ! もう少しで桜が咲く季節が来るよ! を英語でメールしたいのですが、この文で大丈夫か確認お願いします‼ It is fine in today's Tokyo! The season when a cherry tree blooms almost comes!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

ほぼ大丈夫ですが、多少お色直しすれば、 It is fine today here in Tokyo! The season when cherry trees bloom nearly come!

91_E_
質問者

お礼

回答ありがとぅございました‼

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • mota_miho
  • ベストアンサー率16% (396/2454)
回答No.2

》もう少しで桜が咲く季節が来るよ! Cherry blossom season is coming up! とする言い方もあると思います。

91_E_
質問者

お礼

回答ありがとぅございました‼

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • "It is fine today."の心は?

    英語では、「今日は天気がいい」を"The weather is fine today."と言わずに"It is fine today."と言いますが、その心は? 「その心は?」の意味は、もし、"The weather is fine today."と言うとどんな違和感があるのでしょうか?例えば、weatherは、気温や気圧や風力の総合であり、気温がfineとか、気圧がfineとか言うみたいで変な感じがするとか、例えば、そういうようなことです。

  • 八分咲き

    桜の花が満開だ、は、The cherry tree is in full bloom と思いますが、桜の花が八分咲きとか七分咲きというのは、どうなるのでしょうか?

  • 比較級についてお尋ねします。天気

    比較級についてお尋ねします。天気 雨が降るそうではないけれど天気は良くない時に、「雨よりはましだ」という場合、比較対象はどうすればよいでしょうか。 例えばIt relitively fine today, it is better than raining[rainy].は成り立つでしょうか?

  • 感嘆文について

    こんばんは。感嘆文についてわからない問題があります。 It is very fine today. これを感嘆文に直すと How fine it is today! が正解だとテキストに書いてあります。 例文には、 ・What + (a[an]) + 形容詞 + 名詞 + S + V! ・How + 形容詞[副詞] + S + V! とあります。 これにあてはめていくと、 What a fine today it is! How fine today it is! という答えかなと考えたのですが、これのどこが間違っているでしょうか。 正解のtodayがなぜ一番後ろにあるのか理解できません。 宜しくお願いいたします。

  • 1つの文を2つにわける

    「キャンパスの桜は入学式のころには満開でしょう」の英訳で The cherry blossoms on campus will be in full bloom about the time (when) your entrance ceremony is held. とあるのですが、これを2つにわけるとどういう文になるでしょうか? おそらく「キャンパスの桜は満開になるでしょう」と「入学式のころ桜は満開です」になると思うのですが。。。 前者はそのままThe cherry blossoms on campus will be in full bloom.だと思うのですが、後者はどういう文になるのでしょう? それとここはheld(保持する)でないといけないのでしょうか?「状態を維持する」ような感じにはどうしても思えないのですが

  • ○○なんだね。の英語。

    スカイツリーってどこにありますか? に対して、 東京にありますよ。 と聞き、 「東京にあるんですね。」 の相づちみたいな、「東京にあるんですね。」や、 犬は何類ですか? ほ乳類です。 「ほ乳類なんですか。分かりました。」「へぇ~、ほ乳類なんですね。」 のような「」の英語は、どういえば良いですか? It(The skytree tower) is in Tokyo. だと、「東京にあります。」と言う訳を付ける事が多いですが、 It is in Tokyo.でも、 「東京にあるんですね。」 「東京にあるんだぁ。」 「東京にあったんだぁ。」(現在の意味) すべてを表すのでしょうか? また、後半の、「分かりました。」や「へぇ~」はどうなりますか?

  • 今日の天気は昨日よりも悪いです

    今日の天気は昨日よりも悪いです 題名のように言うとき The weather is worse today than yesterday. The weather today is worse than yesterday. どちらでも可能でしょうか

  • How is the weather today?

    How is the weather today? という質問には 「It's fine」などの答え方がありますが 「It's beautiful day!」 などと答えても間違えていませんか? また、こんな変わった天気の表現もある というのをご存知のかたいらしたら おしえてください

  • TODAY IS THE DAY WHER

    TODAY IS THE DAY where YOU GET SOMETHING. というのと TODAY IS THE DAY when YOU GET SOMETHING. ではどっちが普通ですか? 関係ないですがなんだかエラーが出過ぎじゃないですか?

  • 英語の問題

    Q:次の文の誤りを指摘して正しくなおしなさい。 1:That famous cherry tree is dead because of pollution. Yes,we have to do something to save it. 2:John and Mary have been knowing each other since 1976. 3:When have you come to Japan? 4:By the time he retires,Professor Yamada will teach for almost forty years. 解答と訳をお願いします