• ベストアンサー

"come, come" の意味を教えて。

jama2299の回答

  • jama2299
  • ベストアンサー率41% (57/139)
回答No.2

お節介でありますが、ご質問者の「お礼」の中で、"come down" を誤解されているようですので・・・ 恐らく、意味されているのは、"calm down" ではないでしょうか? すみません。

noname#172005
質問者

お礼

ありがとうございます。勘違いしていました。しかし、勘違いした理由としては、come down にも、 (informal) to start to feel normal again after you have been feeling very happy and excited というような、地につく、おちつく、に近い意味で使われることがあるようです。ハッピーな状況のようなので、状況はちょっと違いますね。

関連するQ&A

  • come too old ???

    たぶん こう言ったと思います。いえ、聞こえました。 someとも聞こえましたが、come だと思います。 状況としては、恋人が2、3日旅行に出かけたというので 私が You miss her? と言ったら、 No. I don't miss her. I used to miss her. come too old to miss her. と 言ったように聞こえました。 このcome too old to miss her とは 彼女と離れていて、淋しいと思うには つきあいが長いという意味でしょうか? または ちょっと年輩の方なので、 そう思うには歳を取りすぎたという意味でしょうか? それとも、全く私の解釈は間違っているのでしょうか?

  • 意味を教えて下さい

    They just don't make them like they used to. の意味を教えて下さい。 良かったら使い方も教えて下さい。

  • これはどういう意味ですか。

    下記の英文はなんといっているのでしょうか。 ************************************* ・used to say what job, duty, use, or appearance someone or something has. e.x. A flat stone was used as a table. ************************************* ********************************** ・used to say what someone or thinks, or says a person or thing is. e.x. THe result of last week's election will be seen as victory for the right-wing govermment. ************************************ 恥ずかしながら、ここのwhatの用法が分かりません。解説もいただけたらと思います。 回答を宜しくお願いします。

  • 英語

    mercy= if someone shows mercy, they choose to forgive or to be kind to someone who they have the power to hurt or punish someoneがmercyを示せば、they(=mercy)はsomeone(who they have the power to hurt or punish)にforgiveまたはbe kindすることを選ぶ someone(who they have the power to hurt or punish) →they(mercy) have the power to hurt or punish someone mercyが誰かを傷つけるor罰する力を持っているとはどういうことですか?

  • offerの二つの意味

    offerには 「申し出る」to ask someone if they would like something という意味と 「提供する」to provide something that people need or want という意味がありますが、「申し出る」という意味の例文に She offered some chocolates to the children という例文がありました。 「彼女は子供たちにチョコレートが欲しいか申し出た」 とういう意味になると思うのですが 「彼女は子供たちにチョコレートをあげた」 という意味にもとれますよね? ネイティブスピーカーはどちらの意味で考えがちなのでしょうか? 回答よろしくお願いいたします。

  • 英語です

    Thus , a well-trained person can tell what movement someone is making simply by listening to what he or she is saying. これのsimplyから残り全部はMで括って大丈夫なのでしょうか?

  • 速単の一部です

    A well-trained person can tell what movement someone is making simply by listening too what her or she is saying. A person is trained to read body language can also guess which country someone is from just by watching his or her gestures. what movement someone is making と which country someone is from が 意味不明な解釈になってしまい、文構造や訳し方が分かりません。教えてください

  • ive pretty much come to the conclusion that every guy tries to run game on ...

    ive pretty much come to the conclusion that every guy tries to run game on every girl they see thinkin that fb and twitter wont tell it all 私は〈すべての男たちは女の子を騙そうとする、男たちが何を考えているかはfacebookeやtwitterではわからない〉という結論に至った。 という意味であってますか? they see thinkin ってのが特にわかりません。なぜこういう文章になるのでしょうか。

  • come around

    届いた文面が This is Las Vegas in the day time. I don't think the slot machines know the difference between day and night, but they seem to get tight when I came around. Maybe next time.... でした。come aroundは、drop byと違うと思うのですが、どのくらい、そしてどう意味が違うのでしょうか?

  • 英訳してみました、お願いします

    以下の文を英訳してみました。 手術をした人に対して『手術どうだった?』という質問に対しての答えです。 “麻酔をかける”という表現が正しく出来ているかが疑問です・・ 『右腕だけの麻酔だったので、先生が何をしているかも分かるし、何を言っているかも聞こえました。』 They only anesthetized my right arm, so I could tell what they were doing, and I could hear what they were saying.