- 締切済み
意味
これで一文ですか 具体的な意味を教えてください Determination today leads to success tomorrow.
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数0
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
今日の決意が明日の成功へとつながる。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Determination today leads to success tomorrow. =What I determined today will lead me to the success of tomorrow. とお考えになると一目瞭然なのではないでしょうか。
関連するQ&A
- 天気予報の表現?この文の意味がつかめません
ニュージーランドの天気予報のスクリプトで、よくわからない一文がありました(■印)。長くなりますが、前後の文も書いておきます。 A mild to warm day, cloudy, with rain at times, but clearing during the day, moderate to fresh, gusty southerly winds. ■↓ここから Heading for a top today of twenty. ■↑ここまで Tomorrow, some showers, clearing in the afternoon. 実際に使われる英語は文法的には完全ではないので難しいです。 「Heading for a top today」って、今日のトップに向かって?それなら「top of today」になるはずだし。。。 「today of twenty」って、20の日?20日なら twentieth になりますよねえ。 あっ、もしかして今ひらめきましたが、「今日は20度まで気温が上がるでしょう」という意味でしょうか?もしそうならこんなのいきなり言われても全然わかりません。 どなたか、省略されているSとかVとかをご教示下さい!
- ベストアンサー
- 英語
- To thankに理由の意味?
why did Masa bring refreshments today? To thank us for our hard work という文があるんですが、To thankにwhyに対する理由を答える意味があると考えていいんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 文の意味があいません
I feel sorry to say that today's young people don't take care of old people. とありました.これを 「私は今日(このごろ)の若者が,お年寄りをいたわらない.という事を言ってすまないと感じている.」 かな,とおもいましたが,翻訳文には 「私はこのごろの若者が,お年寄りをいたわらないことを残念に感じている. 」 とありました. でもfeel(be) sorry to~で「~して申し訳ない」と言う意味がありませんでした?なぜ翻訳文のようになるのかわかりません.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の得意な方、お願いします
次の( )に当てはまるものは(1)~(4)のどれでしょうか。また訳もお願いします。 Care,( ) mention determination,is the key to success in all your studies. (1)not to (2)so that (3)only but (4)and also 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- translate today's pain into tomorrow's promise
Is he a sufficiently persuasive politician to be able to translate today's pain into tomorrow's promise? この文章を訳したいのですが、translate today's pain into tomorrow's promiseの部分をどうしたらいいのかわかりません。 何かよい言葉はありませんでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞構文には現在,未来のパターンはあるか
文法書には載っていないのですが、主節の時制が未来で分詞構文の時制が現在の時はどうなるんでしょうか。時制が一致しない場合はhaving+過去分詞とありますが、どんな場合でも適用されますか。 例えば、「私は仕事を今日終えるから明日は会社に来るつもりはありません」 みたいな文はどうなるんでしょうか。 As I finish the work today, I won't come to the office tomorrow. 自信ないけどこうですか。 Finishing the work today, I won't come to the office tomorrow. そもそも会話では使わないようですがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法的、意味的に正しいでしょうか?
Today is one of the happiest day in our life and the happiness is going to last forever and ever. 今日は私たちにとって最高に幸せな日で、この幸せはずっと続くんだね。 この文は文法的、意味的に正しいでしょうか? 結婚式で使いたい言葉です(私ではありませんが)。
- ベストアンサー
- 英語
- rightの意味がわかりません
以下の文におけるrightの意味がいまいちわかりません。 わかる方がいらっしゃったら教えてください。 Woman:Oh,gosh! I didn't know we had to ship those computers today! Man:Year, Mr. Hall said he needed his right after the long weekend. Woman:What am I going to say to him?
- ベストアンサー
- 英語