• ベストアンサー

文の意味があいません

I feel sorry to say that today's young people don't take care of old people. とありました.これを 「私は今日(このごろ)の若者が,お年寄りをいたわらない.という事を言ってすまないと感じている.」 かな,とおもいましたが,翻訳文には 「私はこのごろの若者が,お年寄りをいたわらないことを残念に感じている. 」 とありました. でもfeel(be) sorry to~で「~して申し訳ない」と言う意味がありませんでした?なぜ翻訳文のようになるのかわかりません.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

sorry と聞くと謝っているとのみ聞こえるのは勉強不足です! sorry の別の重要な役割として、残念な、悪い情報を伝えるときの丁寧表現というのがあります。あなたが挙げられたのもそうですし、その他では I am sorry to say that Lucy failed the entrance exam. I am sorry to say that she died of Cancer on the 11th of June 2008. もし I am sorry がないとぶっきらぼうになり過ぎますが I am sorry を付けると丁寧な言い方になるということです。強いて日本語に訳せば「こんなことを言っては悪いけれど」といったニュアンスでしょうか、「悪い」といっても別段謝るニュアンスを込めているわけではありません。

marimmo-
質問者

補足

ありがとうございます. このto say~は名詞的用法なのですか? 上の文を直訳すると 「ルーシーが入試に落ちたことを言うのは,残念だ.」 またbe sorry to~「~してすまないと思っている.」 やbe sure to~「きっと~する.」 のto~は何用法なのでしょうか? これからもよろしくお願いします.

その他の回答 (1)

  • rimoue
  • ベストアンサー率33% (3/9)
回答No.1

「say」があるじゃないですか、ポイントはそこです。 「feel sorry to say」を「という事を言ってすまないと感じている」と訳すのではなく、 「という事を言わざるをえない事実があることがすまない」んですね。 それが翻訳文のように転じるわけです。 ちなみに英語はいちいち細かい日本語に訳さずに、ノリで読んでいって、問題で日本語訳しなさいと言われた時だけ、主述に気をつけて意訳するのがいいですよ。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. そのように訳すのですね. 問題文の中でも,自分の訳し方ではあわなかったので. これからもよろしくお願いします.

marimmo-
質問者

補足

すいません.補足です. このto sayがなくて I feel sorry that today's young people don't take care of old people. はどうなのですか?

関連するQ&A

  • 「昔と比べて」の英訳

    かなり簡単な英作文なのですが、 「今時の(日本の)若者は昔と比べて勉強しない。」 というのはどうすればよいのでしょうか? Today's Japanese young people don't study compared with old Japanese.??? 「昔(の日本人)」というのがよくわからないのですが、「old Japanese」なんて書いたら年配の方という意味になってしまいますよね。 お願いします。

  • 英語日記3 なぜ今の若者は夢を持たないのか

    英語日記3 なぜ今の若者は夢を持たないのか すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いす。 Why recent adolescent people don’t have a dream. Young guys are said “Young people don’t have a dream recently” by old people. As my opinion, I don’t think so. And we don’t want old people to say about that. In the first place, I`d like to say for old people “you don’t have a dream too, don’t you?” I think that people who don’t have a dream which don’t have acclaim to say about dreams. Maybe some young people are not old enough to become a good adult. But if they will be able to find a their dream and try and try to make it. They will be excellent person at that time. Everyone can be a excellent person as long as try to make it. 内容は気にしないでください。

  • この一文を教えてください。

    Between the ages of 20 and 30, as people get married and have children, they start to value time spent with their families more and more highly. In contrast to this, as people pass the age of 40, they no longer feel as strong a need to increase family time. この文のthey no longer feel as strong a need to increase family time.がわからないので教えていただけませんでしょうか。feel as という熟語でしょうか。文法や構造を教えてください。よろしくお願いいたします。

  • この歌詞の意味

    どんな状況なんだろう。気になって寝られません(´・ω・`) Little Misty Say you Miss me Say you're sorry Be on My side Don't waste Your pride Say you're sorry I know something that you don't Know I will tell you if you want me To And when someone walks in here You will tell them what you know Little Misty Say you Miss me Say you're sorry Be on My side Don't waste Your pride Say you're sorry I know something you don't want To know I should shut up but I can't Please don't beg me not to say I need you to understand

  • このfeelとyouの使い方など

    英語を勉強している者です。 分からない所があるので教えて下さい。 It makes me feel to warm from head to toe. 全身温まるわあ のfeelは名詞ですか? もし名詞であればこの使い方は正解なのでしょうか? そしてI feel~みたいな動詞のfeelを使って同様の文は作れないのでしょうか。 They say a short nap realy helps you feel refleshed. 仮眠はあなたの気分をリフレッシュさせると言われている の文ですがこのfeelも同じく名詞なのでしょうか? それにyou feel 「あなたの気分をリフレッシュ」となるのなら これはなぜyour feelではなくyou feelなのかが分かりません。 最後にrefleshedというのは過去分詞形にして  ~させる という訳し方になっているのでしょうか? 質問が多くて申し訳ございませんが 詳しい解説をよろしくお願いします。

  • W並び替え!

    []内の語句を並び替えて、意味が通る英文を完成させなさい。 (1)スピーチをするのはむずかしいとわかった。 I () () () () () () a speech. [to,it,difficult,make,found] (2)これは若い人達がよむべき良書だ。 This is () () () () () () . [young people,a,for,to,read,good book] (3)He is fond () () () (). [children,playing,with,of] (4)I don't () () () () rock music today. [to,like,listening,feel]

  • 簡単そうだけど文がつくれません。~一番多くの若者~

    いつもこのカテゴには正直、自分で調べたらどうです?みたいなものがあって頑張って質問しないようにしていたのですが、疑問です。 大体は友達にこういう?って聞きますがどうもいい文が作れません。 それは、 この町には日本で一番若者がいる町です。 なのです。 most young people って英語ですかね?

  • justの位置&onlyと強調

    1.I just wanted to say sorry  謝りたかっただけ(ただそれだけ) 謝りたかった!!(本当にとかすごくとか強調) どっちの意味にもなりますよね?? 2.I don't understand why you don't just take her to dinner. 意味は、 なんで彼女を食事に連れて行かないのか、私にはわかんない(理解できない)!! それとも”なんで彼女を(あなたが)食事に連れて行ってはいけないのか”わかんない!? justの位置がよくわかりません。 why you just don'tとjustがdon'tの前にはこないのでしょうか。

  • アメリカ人の友人からのメールで分からない文があるので教えてください!!!

    ギターリストをしているアメリカ人の友人からきたメールで意味が分からない文があるので教えてください! 「Lets grind to the top if you feel the young rockstar!」 和訳)「もしあなたがロックを感じるのなら、ギターを弾こう!」??? (1)Lets grind to the top → to the top はこの場合、grindがきている事から、ギターの事と考えていいのでしょうか? (2)if you feel the young rockstar → young rockstarがよく分かりませんが、もしあなたがロックが好きならと同じような意味でしょうか? 英語に自信がある方、よろしくおねがいします!!!m(__)m

  • 英語の問題で

    (3)Children are taught to stand on your own two feet. (4)Many young people feel the need to move out of their home. (6)Young people should learn to be independent. と同じ用法のto~を含む文を、画像のまるいちから、まるごの中から1つ選んで下さい。 と、いう問題が分かりません。お願いします。