• ベストアンサー

translate today's pain into tomorrow's promise

Is he a sufficiently persuasive politician to be able to translate today's pain into tomorrow's promise? この文章を訳したいのですが、translate today's pain into tomorrow's promiseの部分をどうしたらいいのかわかりません。 何かよい言葉はありませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • amip
  • ベストアンサー率53% (69/129)
回答No.2

translate A into Bで「AをBに翻訳する」という意味になりますが、ここで果たして「翻訳する」という日本語が適切なのかどうか考える必要がありますよね。 「翻訳する」という日本語ですが、要は「言葉を変えて分かりやすく言う」とか「分かりやすく言い換える」とかそういう原義の言葉です。 ではここで文脈を見て欲しいのですが 「today's pain を tomorrow's promise に言い換える」ですが、ここで、「問題を公約に言い換える」というのはどうしてもしっくりきません。 こういうときには日本語の意味を替える思い切った跳躍も必要になってきますよね。 こういう感じはどうでしょうか? (試訳)今日起きている問題を明日の公約に掲げる (さらに・・・) 「今起きている問題の解決を、明日にでも公約に載せる」 「目下進行中の問題を、明日にはその解決を謳っている」 「公約」と語感のいい単語選びが大切ですよね。

menikon18
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

今日の(国民が今日感じている)痛みを明日への希望・嘱望に代える・置き換える・・・でしょうか。 説得しうる・説得力のある政治家というニュアンスですから 言い換えることの出来る、とも言えます。

menikon18
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

noname#86553
noname#86553
回答No.3

かなりの意訳ですが、 『現在の(改革に伴う)痛みが (日本の)将来の発展を約束するものであることを、(国民に)納得させることができる有能な政治家ですか。』 ではどうでしょうか。 手元の辞書からtodayは現在、tomorrowは将来、promiseは(成功、発展の)約束、persuasiveは、説得力のある等の意味ですが、政治家では説得してその結果納得してもらう力、translateにはchangeという意味を考えました。

menikon18
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.1

現在日本が抱えている問題を明日の公約に翻訳することが出来るような、説得力に富む政治家なのでしょうか、安倍新首相は・・・。

menikon18
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • be likely to について

    He seems to be confident in tomorrow's examination. 上の文は He is likely to be ~.と書いても同じニュアンスになりますか? 使い方をどなたか伝授してください。 よろしくお願いします。

  • can と will be able to

    Do you know if he can come tomorrow? Do you know if he will be able to come tomorrow? can をwill be able to に置きかえられますか。そして上の2つの文に意味の違いはありますか。 (if 節が名詞節なので will be able to も置くことができますよね。) 文法書でcan のほうの文を見て、if 節が名詞節だからwill be able to も可能だろうと考え始めたのですが、そもそも未来のことなのに、 ・will be able to ではなく、なぜcanを使うのか ・2つの文には意味的に違いはあるのか が気になってきました。よろしくお願いします。

  • 高校英語の和訳

    高校英語の和訳 The lies that politicians make during election campaigns are another category of "semi" lies. For example, a certain politician might promise to do a certain thing if elected, but when he is elected he might find that what he promised is either impossible or not sensible. When he turns his pre-election promise into a lie by not carrying out, we could say that the politician was simply making the compromises and practicing the pragmatism which is politics. More cynically, we could say that the politician was a dishonest lier who would promise you anything to get your vote. This is the problem with lying. In some situations it is impossible to tell with absolute certainly whether someone is lying or telling the truth. More or less, we ourselves are forced to become the ultimate judge of what is the truth and what is a lie. You could say that in a certain situation we create truth and untruth. これの和訳をお願いします><

  • tomorrow week

    I may be able to finish it by tomorrow week. 「来週の明日」を他の言い方で言えますか。 もし今日が水曜日なら、「来週の木曜日」のことを意味していますね。 today week とも言えるのでしょうか。

  • 英文法の質問があります。教えてください!

    (1)He is considered to be among the best athletes in the world. to beはto 不定詞だと思うのですが、どういった意味で使われているのですか? (2)Wendy seems to be feeling better today. 同じくto beはどういた意味で使われているのですか?

  • 適語を入れる問題です。

    お願いします。 同じ意味を表すように適語を入れる問題です。 Though young, he is an able man. Though ( ) ( ) young, he is an able man. Though ( he ) ( be ) young, he is an able man. でいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • canとwill be able to

    1)You can see him tomorrow. 2)You will be able to see him tomorrow. 何が違うのでしょうか。

  • 誤りの箇所の番号を答えよ。という問題です。

    He is (1)( as able), (2) (if not abler than), I, so I really think he should also (3) (be asked) to participate (4) (in) the project. この問題の解答は(1)で、その説明が、「本来 He is as able as I. とすべきところに if not abler than I が挿入された形。したがって、able の次に as を補 うべき」とありますが、He is as able, で普通日常は 通じますよね。皆さんはどうお考えになりますか?な お able 「有能な」は abler も more able もどちら も有りです(G大より)。

  • could not be accused of とは?

    こんばんは。下記の文章は、あるスポーツ選手(Mr. A)がケガのため試合途中で棄権した件について述べたものです。わからないのが、could not be accused of trying to play through the pain barrierの部分です。「ペインバリア(痛みの限界?)を超えてプレーをしようとすることは非難されない。つまり、多少痛みがあっても試合を続けるべきだ」と言っているのでしょうか?よろしくお願いいたします。 Organisers will be hoping for a better second day at the XXXX Open after yesterday's marquee match-up ended with Mr. A crying off injured just 33 minutes into the first set against former world No 1. He, who came into the tournament with a big reputation and a forearm niggle picked up last week, could not be accused of trying to play through the pain barrier. He looked impressive but the pain in his arm flared and he made a rapid exit minutes later. With bigger fish to fry in the form of next important tournament, his caution was perhaps understandable. But, given his status as one of the game's brightest young talents and the fact that he expected the injury to take "just a couple of days" to clear, his decision to leave here today was disappointing.

  • able と capable

    able はbe able toで、capable はbe capable of となりますが、こういうのは、どうして to と of になるのでしょうか? is capable () となっていたとき、カッコにどっちがくるのかはどうすればわかりますか?