早朝の文筆作業をしている私の日常

このQ&Aのポイント
  • 今まだ朝の4時43分。外は暗いなぁ。ご飯を食べながら文を書いてる。现在是才早上4点43钟,外面很黑。我在一边吃饭一边写作文章。
  • 嫁さんが私の髪がめちゃくちゃだと言った。私は「うん」と答えた。爱人说我的头发很蓬乱。我回答好。
  • 茹で卵に塩をかけて食べた。我吃过在煮鸡蛋上撒盐。
回答を見る
  • ベストアンサー

添削お願いいたします(その11)

添削宜しくお願いします。 1 今まだ朝の4時43分。外は暗いなぁ。ご飯を食べながら文を書いてる。  现在是才早上4点43钟,外面很黑。我在一边吃饭一边写作文章。 2 嫁さんが私の髪がめちゃくちゃだと言った。私は「うん」と答えた。  爱人说我的头发很蓬乱。我回答好。 3 茹で卵に塩をかけて食べた。  我吃过在煮鸡蛋上撒盐。 4 ハワイで新婚旅行中の奥さんが交通事故で死んだ。悲惨だな。  美国的南岛在去新婚旅行的太太引发交通事故死了。这个很悲惨。 ハワイが辞典に載ってなかったので自分なりに美国的南岛としました。 5 もう6時22分だよ。  哎哟,时间已经6点22钟。 添削宜しくお願い致します。(coffeehoshiiさん回答は次回になってもいいですよ)

  • china1
  • お礼率74% (351/470)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

1.现在才早上4点43分,外面很黑。我在一边吃饭一边写作文章。 「时分秒」は日本語のと同じだ 2.爱人说我的头发很蓬乱。“嗯”我回答道。 中国人も日本人も「うん」と答えられる、だからそのまま訳すればいいです。 3.我吃过撒上盐的煮鸡蛋。 4.在夏威夷渡蜜月中的太太因为交通事故死了,太惨了。 「新婚旅行」そのまま中国人と話すれば、意味がわかりますが、中国で「渡蜜月」と使うことが多い ハワイは米国の南の島の名前、中国語に音訳すると、「夏威夷(xia4 wei1 yi2」と書く。 「交通事故で」は「因为交通事故」と訳す。こちらの「で」は原因を表す。奥さんはなぜ死んだ、それは交通事故のせいで。 「引发」の前に原因をつけ、後ろに結果をつけ。その意味は日本語の「引き起こす」と同じだ。 例:环境污染引发自然灾害。 環境汚染のせいで、自然災害が起こった  「太惨了」は話し言葉、「悲惨」は書き言葉として使うことが多い。  5.(哎哟,)已经6点22分。 「时间」をつけない。 例:今7時50分 现在是7点50分。

china1
質問者

お礼

coffeehoshiiさん、こんばんは!! なんだか忙しいのにせかせてしまったようで本当にもうしわけありませんでした。 実は2番目の「うん」なのですがcoffeehoshiiさんがおっしゃるようにng3で何度も変換しようとしたのですが どうしても変換できなかったので好にしました。、なぜか・・3だと上手く変換できない事があるようです。 4番目ハワイの文章について詳しい説明して頂いて嬉しいです。 直接この回答欄にcoffeehoshiiさんのアドレス、携帯番号などを 書くとcoffeehoshiiさんに他の方がアクセスする可能性が大ですので、これからも ここで質問させて頂きますね。 本当にお忙しい中、回答頂きましてありがとうございます。 感謝です。 これからも宜しくお願い致します。

その他の回答 (2)

  • onsen532
  • ベストアンサー率40% (6/15)
回答No.3

こんにちは 3 茹で卵に塩をかけて食べた。  我把煮鸡蛋撒上盐吃掉了 このほうが自然的と思います もしある湯で卵を特定するではないなら、”吃过”で経験があるらしい、珍しい物が食べたの感じです 例えば:我吃过法国鱼子酱 →フランス産キャビアを食べたことがある。で、そのような解釈となります もちろん日常会話でかまいません(普通には特定の物という意味があるですから) PS:もし変な日本語が書いたならすみません。私も日本語を勉強中です、日本語はあまり通じないです

china1
質問者

お礼

こんばんはonsen532さん。 回答本当にありがとうございます。 onsen532さん!!日本語完全に通じてますよ!! 3番の回答について詳しく説明して頂いて感謝いたします。 なるほど、やはり中国語は奥が深いなぁと感じました。 そして、これからも、もっと頑張ろうと思います。 お互い中国語と日本語頑張りましょう!! 感謝です。 これからも宜しくお願い致します。(お二人ともベストアンサーです!!) ありがとうございました。

回答No.1

1.现在才早上4点43分,外面很黑。我在一边吃饭一边写作文章。 「时分秒」は日本語のと同じだ 2.爱人说我的头发很蓬乱。“嗯”我回答道。 中国人も日本人も「うん」と答えられる、だからそのまま訳すればいいです。 3.我吃过撒上盐的煮鸡蛋。 4.在夏威夷渡蜜月中的太太因为交通事故死了,太惨了。 「新婚旅行」そのまま中国人と話すれば、意味がわかりますが、中国で「渡蜜月」と使うことが多い ハワイは米国の南の島の名前、中国語に音訳すると、「夏威夷(xia4 wei1 yi2」と書く。 「交通事故で」は「因为交通事故」と訳す。こちらの「で」は原因を表す。奥さんはなぜ死んだ、それは交通事故のせいで。 「引发」の前に原因をつけ、後ろに結果をつけ。その意味は日本語の「引き起こす」と同じだ。 例:环境污染引发自然灾害。 環境汚染のせいで、自然災害が起こった  「太惨了」は話し言葉、「悲惨」は書き言葉として使うことが多い。  5.(哎哟,)已经6点22分。 「时间」をつけない。 例:今7時50分 现在是7点50分。

関連するQ&A

  • 執行猶予中のパスポートの申請について

    色々と似た内容を確認しましたが、いまいち理解できないので似た質問をする事をお許しください。 3年前に交通事故を起こし2年前に3年間の執行猶予月の判決を下されました。今年の10月頃に挙式と新婚旅行を兼ねてハワイへ行きたいと考えていますが、いけるのでしょうか?教えてください。わがままなお願いですが、わかる事はどんな事でも教えてください。 よろしくお願いします。

  • 執行猶予者の海外旅行について

    私は10月に海外挙式・新婚旅行を考えています。 ハワイを考えていたのですが、執行猶予者(3年前に交通事故を起こし、2年前に執行猶予のついた判決が出ています。)だと入国が難しいような意見を聞きました。 アメリカが無理なら他の国を考えたいのですが、何処なら可能でしょうか。当方の希望はオーストラリアですが、オーストラリアは執行猶予者でも入国できるのでしょうか?教えてください。

  • 中国語 添削依頼

    以下の中国語訳、あっていますでしょうか。添削いただければ幸いです。 1.おはようございます。(こんにちは) 早上好。你好。 2.ようこそ堀川遊覧船へ。ありがとう! 欢迎堀川游览船。谢谢。 3.どうぞこちらへ。 来这里。 4.足元に気を付けて下さい。 小心脚下。 5.手すりを持って乗って下さい。 拿扶手乘坐。 6.赤い敷物の前で靴を脱ぎ、そこへ置いておいて下さい。 在红地毯面前脱去鞋,放在那里。 7.頭を屋根にぶつけないで下さい。(頭に注意して) 注意头不到船顶。注意头。 8.炬燵の上に座らないで下さい。(炬燵の下に座って下さい) 别坐在电暖桌上面。坐在电暖桌下。 9.注意事項が二つあります。 有两个注意事项。 10.1つ 手や顔を船べりから外に出さないように。(手を出すな!) 第一个 别从船舷伸出手和脸。别出手。 11.2つ 航行中に4回屋根を下げます。4つの橋が低く、このままでは通れないためです。 第二个 船顶放低四次。四个桥很低,船顶不放低,就不能通过。 12.一度その練習をします。頭を下げて下さい。(大丈夫ですか) 练习一次。请低头。会吗? 13.では、出発します。船頭は田中です。 时间到了,要出发。我是船夫田中。 14.右に曲がります。(左に曲がります) 往右拐。往左拐。 15.名古屋城です。400年前に建てられた城です。 那是名古屋城。四百年前建筑的。 16.右は武家屋敷です。約270年前の武士の屋敷です。 右边是武士宅邸。大约二百七十年前的武士宅邸。 17.後ろを見てください。名古屋の江戸時代の風景が広がっています。 看后面。名古屋市江户时代的风景。 18.まもなく到着です。係員から指示があるまで座っていて下さい。 我们一会儿就到。等到人员发出指示。 19.忘れ物をしないように。 别忘了带你的东西。 20.良い旅を。さようなら。 享受旅游!再见。 21.右 右边 22.左 左边 23.前 前面 24.後ろ 后面 25.カメ 乌龟 26.カモ 野鸭子 27.右を見てください。カメがいます。 看右边儿。那是乌龟。 28.中国のどこから来たの? 你在中国什么地方人? よろしくお願いします。

  • 6月下旬 ハワイ旅行で教えてください

    新婚旅行で行くのですが、5泊6日でハワイ島全泊で、宿泊はヒルトンワイコロアビレッジ(10時チェックイン、部屋はタワーズコンシアーズクラブオーシャンビュー)にする予定です。 正式な予約はまだ1週間先ですがアドバイスお願いします。 私は社員旅行と子供時代に海外旅行の経験はありますが、妻は初めてです。 (1)機内泊が2回ありますが、よく寝られないのではないですか? まあ、気にしたところで座席をアップグレードするワケではないですが…  (2)オアフ島こそがハワイ!という人もいますが、ハワイ島のみでの内容で、観光や施設の充実度、便利さ等についてコメント下さい。 (3)OPツアーでキラウェア火山&星空ツアーは行こうと思いますが、案内を見ると結構な登山?の様な内容に感じますがどうでしょうか? (4)ホテル自体はアミューズメントパーク的になっていますが、ホテル外に出る時の交通手段はどうなっているのでしょうか? (5)レンタカーは小型クラスなら追加料金なしなので、せっかくなので1日くらいはドライブしたい気もしますが、わざわざ海外で車に乗って、事故でなくとも何かあっても困るし、といった感じです。 旅行ガイドを買って読んでますが、疑問点もあるのでアドバイスお願いします。

  • 添削の添削お願いします。

    (1)I get nervous whenever I talk to native speakers. (2)The company is located in Nagoya where is known for TOYOTA. と、友達にメールしたところ、 (1)I'm still finding it difficult when I talk to native speakers. (2)The company is located in Nagoya which is known for TOYOTA. と添削されて帰ってきました。 (1)この僕の文章は間違っているのでしょうか?あるいは、文法的には合っているが、口語ではあまり使われない表現なのでしょうか? (2)whereとwhichとthatの使い方が分かっていたと思っていたら添削されたのでショックですし、理解出来ず、余計分からなくなってしまいました。分かりやすい使い分け方ありますでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 添削してください

    英語⇨ Heine wrote a poem based on this legend, composers such as Silcher and Schumann composed it, and it is continuing to sing. 日本語⇨ Heineは、この伝説に基づいて詩を書き、SilcherとSchumannのような作曲家が作曲し、後世に歌い続けられている。 こちらの英文を添削してください。 よろしくお願いします。

  • 添削してください

    日本語⇨ 彼女は若い頃作曲家としても活動していた。しかし、当時は女性が作曲家になることは世間に認められておらず、女性というだけで曲を正当に評価してもらえなかった。そのために37歳の頃に作曲をやめ、ピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意する。 英語⇨ She was active as a composer when she was young. However, at the time, it was not accepted by the public that women become a composer, and it was not evaluated the song by equal just because a female. For that reason she quit composing around the age of 37 and decided to live as a pianist and piano teacher. こちらの英文を添削してください。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    添削お願いします 仮定法の文で(the Internet)の他に2語(available,information,useful,world,media)を使って文を作らなければならず、添削していただけると嬉しいです。よろしくお願いします。 The Internet is useful tool in all over the world if you have a problem while you are traveling.

  • 添削お願いします。

    こちらの英文を添削して欲しいです。 This is XX. I checked my XX and it shows that my fall semester tuition is XX now. When will it reflect the scholarship and financial aid? わたしはXXです。わたしのXX(学校のHPから入れる私専用のページのことです。)を見ましたが秋学期の学費がxxでした。 奨学金やfinancial aidはいつ反映されるのでしょうか? こちらの英文の添削をお願いします。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。

    I will be come back and arrive at XX airport on 25th August. Could you come pick me up? 25日に空港につきます。 迎えにきていただくことはできますか? このような文章をインターナショナルアドバイザーに送りたいのですが英語があっているか確認して欲しいです。 よろしくお願いします。