- ベストアンサー
訳してください。
That if S1 V1 though S1 V2 when S3 V3 S4 V4 is…を「…である。」で終わる日本語に訳してください。
- showwindowbox
- お礼率0% (0/7)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Sが主語、Vが述語であるとの前提で、接続詞の機能から考えてみると、以下のようになります。 もし、S1がV1(ただし、S3がV3のときはS1はV2であるが。)ならば、S4がV4であることは…である。 文の主骨格は、That S4V4 is…、つまり、「S4がV4であることは…である。」です。 この主骨格に、それが成立する条件を示す節if S1V1が挿入されています。 さらに、その条件を示す節に、though S1V2 when S3V3 というただし書きが付加されています。 なお、これだけの限られた情報からは、S1がV1でなくV2であるとき、That S4V4 is…が成立するかどうかは判断できません。そのため、具体的なSVの内容に応じて、訳し方を変える必要があります。 なぜか。それは、この文が数学の問題でもなく論文でもない、普通の会話文であるかもしれないからです。人間は、話の途中で、脱線する(余計なことを付け加える)ことがあり、though S1V2 when S3V3もそうした蛇足である可能性もあります。 論理的な厳密性を追求するなら、文の構造を変えて、きちんと二つに場合分けする必要があります。例えば、以下のように。 That if S1V1 when S3notV3 or if S1V2 when S3V3 S4V4 is… もし、(S3がV3でないときなら)S1がV1ならば、又は(S3がV3のときなら)S1がV2ならば、S4がV4であることは…である。 御質問の文も、SVの内容によっては、このように意訳した方が良いでしょう。
関連するQ&A
- 接続詞でどれを選ぶのが良いのでしょうか。
次の問題の( )に入れるのは I will go and clean the beach ( ) the weather is nice tomorrow. (1) if (2) when (3) though (4) because (1) ifが入るのでしょうか? どなたか教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 正しい語を教えてください
正しい語を教えてください His movent when walks is light like ( ). (1)a dancer (2)a dancer's (3)a dancer's that 和訳も教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- Please be informed
Please be informed that S+V の日本語直訳お願いします。 Please be informed that S+V の日本語直訳お願いします。 ””どうぞ教えられます””?? 受身なので訳したら。。。。 ””どうぞ教えられます””ですか?? この文は直訳ではおかしい訳になりますよね?? 初歩的な質問ですみません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を日本語に翻訳してほしいです!
Nose where's that tell me where that is この英文を日本語に翻訳してください お願いします!!
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 交流電気回路の問題を解いてほしい(問題文英語)
理解に手こずっている問題があるので,投稿させていただきました. 問題文は以下の通りです. A voltage that has phasor of 200∠-40°V is applied across a resistor and capacitor that are in series. If the capacitor rms voltage is 120 V, what is the resistor voltage phasor? ※Ans:160∠-3.13°[V] 実行値160[V]はフェザー図のベクトルの大きさの関係性をみれば分かるのですが,位相のほうが分かりません. どうしても別の解が出てしまいます. 解き方を教えていただけたら幸いです. もちろん回答は日本語で大丈夫です. ご回答,よろしくお願い致します.
- ベストアンサー
- 物理学
- 英語に詳しい方、教えてください...(2)
well if that is so what if you trip?? or do you trip already ↑日本語に訳すとどういう意味なのでしょうか?
- 締切済み
- 英語