- ベストアンサー
英語で何と言いますか?
「私は過激な性格だよ」って英語でなんと言いますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
- DavidMarion
- ベストアンサー率20% (6/30)
関連するQ&A
- どちらかといえばって 英語で言うとどうなるのですか?
「どちらかといえばおいしい」とか 「どちらかといえば優しい性格」とかの「どちらかといえば」って英語でいうとどうなるのでしょうか? どなたかわかる方いたら、教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で何というのでしょうか??
「あなたにだから言うけれど、~~~。」という表現は英語でどのように表したらよいのでしょう? 相手の性格上あるいは親密具合でによって、ある程度愚直に伝えても問題ないなという場合に「こういう性格のあなたにだから言うけれど」「親しいあなただから言うけれど」という意味を暗に含めた表現があると思いますが、なかなかしっくりとした英語表現が見当たらなかったので、質問させていただきました。 場合によって言い方の違いがある場合は、具体例も添えていただけると大変助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語・・オーストラリア英語
私は今Ausyの友達がいます。 英語は深い話をできるほどではないにしろ・・聞くことぐらいはできるつもりでした><。 でも、最近オーストラリア人の友達が出来て、何だか発音が違うような・・また今までいた友達というのはアメリカ人又はイギリス人だったんですが、性格の傾向が大分違うような・・ もしオーストラリア人もしくはオーストラリア人の知り合いがいる方がいたら、英語との違い、その性格傾向を教えてもらえたら嬉しいです><!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のスピーキング力
英語のスピーキング力が思うようにあがらず、悩んでいます。もともと性格的に自分を主張するタイプではありません。親しいネイティブの友人には「あなたの性格英語に向いてない」的なことを言われたり、幼稚な英語でも口数の多い友人と比べられたりしてかなり落ち込んでいます。(もちろん「しゃべれてるよ自信持って!」と励ましてくれるやさしい友人もいますが)英語を話しているときはかなり性格の違なる自分を演じている感が強く、自分の会話スタイルと英語の会話スタイルはかなり異なりはっきり言って疲れます。が、このまま言わせておくのは悔しいのでなんとかスピーキングを上達させたいのですが、ネイティブとの会話で気をつけることや一人でできるいわゆる「闇練」など、お勧めの実践方法など教えてください。TOEIC800で日常会話は問題ない程度です。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に訳してください。
英語に訳してください。 ・「父と妹の食べ物の好みは似ています。」 ・「父と妹の性格は似ています。」 どこに行きたい?と聞かれて ・「どこでもいいよ。」 ・どっちがいい?と聞かれて 「どっちでもいいよ。」 全部で4つです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 性格を英語にするとCharacterで大丈夫でしょうか?
性格を英語にするとCharacterで大丈夫でしょうか? 先ほどは生い立ちの質問に回答ありがとうございました。 もう1点、性格を英語に翻訳するとキャラクターでよろしいでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を使うとき、性格(考え方)も変わりますか?
英語が堪能な日本人の知人が「英語で会話するときと日本語で会話するときは人格が違うんですよ」と先日言っていました。 英語を使っている時の方が、はっきりした性格だったり行動的な思考になったりするそうです。 確かに言い回しなど、日本語の方が曖昧なものが多い気がするのですが、 実際、英語・日本語をお使いになる方、そのようなご経験はありますか? ※実際の性格が変わるというわけではなく、表に出る部分が違うという意味で、です。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
補足を読んで最後までご丁寧にお付き合いくださって 本当にありがとうございます。 解決してよかったです。 また質問を見かけたらどうぞよろしくお願い致します。