- 締切済み
英語に訳していただきたいのですが
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- punchan_jp
- ベストアンサー率55% (155/280)
以下の参考URLのところで、別の人がまったく同じ質問をしているのですが、 同じ会社の人なんですか?それとも、何かの問題集の問題でしょうか?
- blank_out
- ベストアンサー率37% (10/27)
ここ数年、英語は使っていないので自信はありませんが・・・ 社員に対してのキャッチコピーなら、 Brush up your skill for our future. 社外に対してのキャッチコピーなら、 Better Technology to the Future てのは如何でしょうか?
関連するQ&A
- 私は大学進学で迷っています。将来は仕事で海外出張したいです。英語と中国
私は大学進学で迷っています。将来は仕事で海外出張したいです。英語と中国語を学ぼうとしていますが、話を聞くと、将来、言語よりも技術者のほうが重宝され、海外出張なども技術者が第一で、言語を得意とする人はその後だそうです。英語、中国語を学ぶか、それとも技術力、英語をとるか、意見を聞かせてください! 技術だとしたら情報処理か海洋資源について学ぼうと思ってます!僕は将来いろいろな所へ行ってみたいです!
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語に訳して下さい。
英語に訳して下さい。 ・充実したカリキュラムで差を付けよう ・心強いあなたの味方 ・将来のことを考えるならやっぱり○○(○○には会社名が入るのでダミーで結構です) 以上の3つの文章を、英語に訳してください。 また、短い文章であれば嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ英語とイギリス英語
お世話になります。技術翻訳(特に特許翻訳)について、教えてください。 私は、特許事務所勤務の弁理士です。 現在、国内の明細書作成や中間処理の仕事をしています。 将来のために英語を勉強しようと思っています。 そこで、気になったのが、アメリカ英語とイギリス英語のどちらを学ぶべきか、ということです。 まだ将来の進路については明確ではないのですが、特許翻訳や外国の中間処理ができるようになりたいと思っています。 (今は英語で日常会話すらできないので、ひとまずは日常会話ができるようになることが目標です。) 例えば、特許翻訳では、通常、アメリカ英語とイギリス英語のどちらを使用するのが一般的なのでしょうか。 米国と英国の両方に出願する場合などは、どう訳しているのでしょうか。 アドバイス等いただけましたら大変助かります。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 法務・知的財産・特許
- 英語スキル + IT系
英語を生かしたITエンジニアを目指しています。 いまは技術が足りないので、どこかの会社で修行するつもりです。 アプリ開発orインフラ系、SAP どのようなIT技術を身につけた方が英語スキルを生かせる仕事があるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 転職
- 「~がある」という意味の英語
急遽、英語での資料を作らなくてはいけなくなり、そこでわからない箇所があったので質問です。 「あなたは、将来入りたい会社はありますか」 という日本語を英語にしたいのですが、うまい英語がでてきません… 「There is~」構文は不適切でしょうか??(><) もしくは、「Do you have~」も思いついたのですが、どうもしっくりきません。もしなにか良い表現があれば教えていただきたいです。お願いします(>_<)
- ベストアンサー
- 英語
- 英語をしゃべれるようになりたい
26歳会社員です。将来英語が喋れるようになりたくて英会話の勉強をしているのですが、まだまだ全然喋れるようになりません。 現在週2日会社の後に英会話スクールに通っているのですが、もっともっと英会話をやりたいです。 英会話スクール以外で英会話を楽しめる場所ってどこかあるでしょうか?教えてください。 勤務地は銀座で、英語力はTOEICで800くらいですがしゃべるほうはからっきしです。。。会社は毎日定時上がりが約束されているんでアフター5は確実に確保できます。
- ベストアンサー
- 英語