- ベストアンサー
「~の真ん中に立つ」を英語に
表題の通りです・ 「~の真ん中に立つ」を英語で書くとどうなるでしょうか? お手数ですが回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
関連するQ&A
- スピーカーの真ん中の「へこみ」の直し方
回答よろしくお願いいたします。表題にも書きましたが、スピーカーの真ん中の”おまんじゅう”のようなふくらみの所が、へこんでしまいました。なにか良い修理方法、復元方法はありませんでしょうか?よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- オーディオ
- 「ゴロ」を英語で言うと?
表題の通りです。 うちにある和英を見たのですが、のっていませんでした。 和製英語なんでしょうか? それともごろごろ転がるから「ゴロ」とか? いずれにしましても、英語でなんというのか、ご存知の方、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 野球
- 「手伝えることはたくさんあります」を英語で
外資系企業に勤めております。 アメリカの人にお前はなんか手伝えることがあるのか?とメールで聞かれましたので、表題の通り「手伝えることはたくさんありますよ」と、失礼にあたらない程度で強めに言いたいのですが、どのように英語で書けばよいでしょうか? よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 「真ん中より少し後ろ」を英語で
映画館の席で、前の方で見ると目がまわるので「真ん中より少し後ろの席がいいよ」といいたいのですが「真ん中より少し後ろ」はなんと表現したらよいですか。 little behind from the center ではおかしいですよね。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 身悶えると英語で言いたいんです
よろしくお願いします。 表題の通りなんですが、悶える、身悶えるというのを英語の動詞で表現すると何がふさわしいでしょうか? 和英辞典で引くと、sufferとか苦しい系の悶えるしかないんですが、そうじゃなく、快感に酔いしれる、美味しいものを食べて思わず体が震える、みたいな意味の「悶える」というのを知りたいんです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「日本の真ん中」というと、あなたはどこを思い浮かべますか?
わが町こそ「日本のど真ん中」、と主張するところがワンさとあるそうな・・・ では、皆さんは「日本のど真ん中」というと、どこを思い浮かべますか? 地理的など真ん中には限りませんので、自由な発想でお願いします。 勿論アンケートですから、重複のご回答も歓迎です。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 「一推し」を英語にすると…
表題のとおりなんですが。 「一推し」(お勧めってこと)って英語ではどう表現するんでしょうか。 思い浮かんだのは best recommendation ですけど、なんか変な気がして。 これでもOKなんでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語