• ベストアンサー

英語に訳して頂けますか?

パソコンは一緒に持ってきてる? =are you with you 上の英単語を使ってプラス他の単語も使って*パソコンは一緒に持ってきてる?*って英語で何ていいますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

"are you with you" をそのまま使うとしたら、 "Are you with your PC?" 「あなた、自分のパソコン持ってきてる?」 その他、別バージョンとして、 "Do you have your PC with you?" 「あなた、自分のパソコン手元に持っている?」 "Have you brought your PC with you?" 「あなたのパソコン一緒に持ってきた?」 などが考えられます。

その他の回答 (1)

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

Are your computer with you? Yes, here! ここにあるよ! ですね。

関連するQ&A

  • Q1つ。自然な英語の言い回しが知りたいです。

    <m(_'_)m>お世話になります。辞書を使用し英作しています。自然な英語の言い回しがお分かりになる方、お知恵を貸してください。 『友達と一緒に撮影した素敵な写真が沢山あるのね♪』 上記の文章は、英文でどうと言えばいいでしょうか? 私の英語力では、↓こうなのですが、如何でしょうか? You have lots of nice pictures which are taken with friends. 宜しくお願い致します。

  • 英語にしてくださいm(__)m

    I don't want to bother you with such things if you are busyに 『あなたとLINE出来るよ? 大丈夫、気にしないで』と言いたいのです。 『』を英語にしてくださいm(__)m

  • 英語が得意な方 教えてください!

    僕たちは(犬2匹)いつも君(飼い主ひとり)と一緒にいるよ! これを英文にしたいんですが 私的には 「We are always together with you.」 がベストなんですがおかしいですか? 「We are always with you.」 じゃないとおかしいですか? どなたかアドバイスください!

  • 誰と一緒にいるの? ネイティブ英語で何て言いますか?

    「who are you with?」かな?と、今思ったのですが、以前ビジネスシーンで「who are you with?」とは「どこで仕事をしてるの?(誰に雇われているの?)」という意味になると職場のアメリカ人が言っていたのを思い出しました。 「誰と一緒にいるの?」 と、聞きたい場合、口語的には、どういえばいいのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません。(恋愛の英語)

    アメリカに住む彼とのメールでわからないニュアンスがあり悩んでいます。彼は純粋なアメリカ人ではなく、スペイン語が彼の母国語です。そのため英語が時々間違っているので、余計わからなくなります。 今まで、彼はよくi like the way you are と言ってくれました。それは、「そのままの君が好きだよ」 という意味だと思うのですが、今回は「 i like how you are」 と言ってきました。i like how you are.って?? 必死に勉強しているのですが、ニュアンスがわかりません。 ---------以下 訳していただきたい文章----------------------------- i like your kindness and how you are when you are with me. (中略)i like how you are and all about you. your words how you are your beauty and a lot of thinks that i just cant discribe. (中略) each time i see your picture i see you more beautifull each time -------------------------------------------------------------- 意訳でもかまいません。ニュアンスが知りたいです。 私を好きだと言っているのはわかります。でも、ひとつの単語も曖昧にしておきたくありません。 どうかよろしくお願いします。英語のできる方助けてください。

  • 英語について

    「私はあなたと一緒に行きたい」を英語でどう言いますか? I\'d like to go with you.とI want to go with you.ってどっちが正しいですか?教えて下さい。

  • この英語?訳していただけませんか?

    こんばんは。 カテゴリーが違ってたら、すみません。 自分のブログのコメント欄に、 ↓のような英語?英会話?が書かれてたのですが、 どういう意味なのでしょうか? やぁ?あなた?しか分かりません・・。 ↓訳していただければ、ありがたいです^^; Hi People How are you doing?

  • 碁が強い、というのは、英語でどう言いますか?

    「碁がお強いですね」と英語で言う場合、どんなふうに言うのでしょう。 strong という単語は使わない、と聞いたことがあります。 You are a good player. でいいのでしょうか? お教え下さい。

  • バレンタインに使える英語

    バレンタインに使えそうな英語(英単語でもOK) って何かありますか? "I love you"以外でお願いします。 18歳 女の子よりv

  • 英語は、どの水準まで覚える必要があると思いますか?

    英語は、どの水準まで覚える必要があると思いますか?私は英語が苦手ですが、英語ができるようになりたいと思っている大学生です。 私が受ける予定の試験には、英語長文が課せられるため、受験のときに使っていた英単語帳を使って英単語を覚えています。 英単語はどの程度の水準まで覚える必要があると思いますか?私は、辞書を使って調べる必要性が分からなくなるまで繰り返していますが、どうでしょうか?例えは、余程英語が苦手な高校生(いや中学生ですね)でない限り、「a book」という語句に辞書を引いて調べませんよね。それと同じことを、他の英単語でやろうとしているのです。つまり、「この英単語の意味は、○○だと思うけど、一応辞書を使って確認しておくか。」ではなく、「この英単語の意味は明らかに○○だ。辞書を使って確認する必要性がどこにある。」ということです。 長文を読むときは、「英単語の意味を即座に出すことができるように」ということを聞きますが、完全に知っている英単語が増えると自ずと読むのが早くなっていくと思うのです。