- ベストアンサー
英語に訳して頂けますか?
Charbonnelの回答
- Charbonnel
- ベストアンサー率44% (75/168)
Love lasts as long as money endures. 下記の英語ことわざサイトからです。 http://www.geocities.co.jp/NeverLand-Mirai/8187/proverbs.htm
関連するQ&A
- 愛があればお金で縁が切れる事はないですか?
「金の切れ目が縁の切れ目」と言うけど 愛があればお金で縁が切れる事はないですか? というか彼氏に 「俺たちがもしお金の事で揉めて別れるのなら それまでの関係だ」と言われました。 私としてはどんなに愛していても お金が絡めば愛はなくなり縁は切れてもしょうがないと思い、 そう彼に言ったのですが 「冷たい女だな、愛より金か」 と言われてしまいました。 やはり私は冷たい女なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 金の切れ目が縁の切れ目の正確な意味
「金の切れ目が縁の切れ目」とはよく使いますが、正確な意味を教えてください。 相手にお金がなくなったらもう付き合うなということ、ではないですよね?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 金の切れ目は縁の切れ目
ふと思い出し、質問です。 元夫が浮気相手に本気になり、離婚する前に 「金の切れ目は縁の切れ目だ!」と言われました。 状況としては、離婚するのだから、自営業の夫の会社に貸し付けているお金を 一括で返せ!と私が要求した時です。 二百万程になりましたので、夫が会社の資金繰りが回らなくなると慌て、 叫んだ言葉が「金の切れ目は縁の切れ目だ!」でした。 彼的には私にお金を払って、お金がなくなるし、もう縁もなくなる!と言う意味だったようですが、 私としては、貸し付けていた立場なので、私が金づるとして利用価値がなくなったので、縁も切れる、 という意味合いと理解し、離婚へ進んでいた中でさらにショックを受けました。 最近は、元夫の使うように、単純に二人の間で何かしらお金がなくなったら、縁が終わるというような使い方をするようになってきたのでしょうか? また、本来の意味でいけば、私の受取りかたはあっていますでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 似た者同士の金目当ての女と、体目当ての男の相性は?
ある意味、 似た者同士の 金目当ての女と、体目当ての男って、最高でしょうか? 女からしたら金がなければ縁の切れ目で、後腐れないし、 男からしたら体に飽きたら縁の切れ目で、後腐れないしw
- 締切済み
- 恋愛相談
- 金の切れ目が縁の切れ目、と
金の切れ目が縁の切れ目、と 言いますが、本当ですね。 友達にお金(一万五千円)を 貸したのですが、返す返すと 言って半年以上待っても 返す様子がなかったので わたしから連絡しました。 すると、返すから待て。と 逆ギレされました。 挙句の果てには縁を切ると 言い出し、借金を帳消しに しようとしたのでこちらも キレてしまいました。 これってわたしが悪いのか? 今回貸した額も額なので 自分から連絡したのですが、 返すと言うまで待つべきなんでしょうか。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 目が切れ目を何と言う?
金の切れ目とか、切れ目なく話すのではなく、目が二重でなく、切れ目だと言いたいのですが、何と言う英語で表せばいいのでしょうか?辞書やネットで調べても出てきません。
- ベストアンサー
- 英語
- 憂歌団の曲のタイトル
憂歌団のライブで聴き、感動したのですが、曲のタイトルがわかりません。私が持っているCD(レコード)にも収録されていません。 「金の切れ目が縁の切れ目、そうだろ~!」と叫ぶ曲なんですが...。 もし、御存じでしたら、タイトルを教えて下さい。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト