• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文和訳!教えて下さい( ; ; )

If a cat enters a room where several people are talking,it is very likely to make for the one person there who has an abnormal fear of felines. To that individual's horrified disbelief,the animal then proceeds to rub around his or her legs and may even jump up on the person's lap. Why is the cat so perverse? 自分では手に終えません。 和訳お願いします(>_<)


  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • 回答No.1

「猫が部屋に入ると何人かに人たちがおしゃべりをしています。そして、その猫があるいていく先に物凄い猫嫌いの人がいるなんてこともよくあります。当然その人はふるえあがる訳ですが、信じられないことに、その小動物は男女を問わずそういった人の足に体をすりよせながら歩いていきます。膝に飛び乗っちゃうこともあるくらいです。でもそういう猫ってなんでこんなにひねくれものなんでしょうね?」 即席の第一稿はこんな感じでしょうか?



ありがとう、ございます! 助かりました( ; ; )!


  • 英文の和訳をお願いします。

    This is most damaging of all - the ideology that material affluence is the key to fulfilment and open to anyone willing to work hard enough. If you don't succeed, there is only one person to blame - never mind that it couldn't be clearer that it's the system's fault, not yours.           (Oliver James "Selfish capitalism is bad for our mental health"より)

  • 和訳の添削をお願いします。

    But individual's knowledge properly enters the domain of science only after it is presented to others in such a fashion that they can independently judge its validity. 【しかし個人の知識はそれが流行中に他人に発表され彼らが独立にその重要性を判断できた後でのみ科学の領域に適切に入る】 以上のように訳してみました添削をお願いします。特にin such a fashionのところが良く理解できません。

  • 英文の和訳をお願いしますm(__)m

    以下の5文を訳してくださいm(__)m ▼Here in this area of overlap between the playing of the child and the Playing of the other person there is a chance to introduce enrichments. ▼The teacher aims at enrichment.By contrast,the therapist is concerned specifically with the child's own growth processes,and with the removal of blocks to development that may have become evident. ▼It is psychoanalytic theory that has made for an understanding of these blocks. ▼At the same time it would be a narrow view to suppose that psychoanalysis is the only way to make therapeutic use of the child's playing. ▼It is good to remember always that playing is itself a therapy.To arrange for children to be able to play is itself a psychotherapy that has immediate and universal application,and it includes the establishment of a positive social attitude towards playing.

  • 英文の和訳

    英文を和訳していただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 1段落の前半部分です。 よろしくお願いいたします。 His voice is a stirring voice; strong lilting emotional and compelling. Tending to be fairly high pitched. The kind of reverent voice that could stir a crowd, or move the masses, if he was inclined to speak publicly. When he speaks it is the voice a person who wants to be more important than he actually is, Loud, Animated full of feeling fanatical, forceful. For there is some momentum and something able to stir others feelings up in his voice. He speaks quickly when he starts with no hesitations or stumbling. But some irregular breathing in conversation between words I would describe his voice as sharp. and energetic, full of a wavering resonance and power.

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 定型文となります。 1段落の後半部分となります。 どうぞよろしくお願いいたします。 But remember each detail, the shape of his nose, the subtle color tones in his skin and hair, the fleeting expression in his eyes, is drawn from YOUR chart, and that sometimes in trying to describe someone I may have to exaggerate or emphasize a certain feature that is distinctive, in order to define the person from being just any face in the crowd. Words are not as subtle as an image, or a photograph. I capture his likeness for you, the reality of his face, features and colors are likely to be blended together more delicately.

  • 英文和訳をお願いします。

    So the first things to do is make sure you are close enough to the outside that you do not have to depend on reports.The best example I know: many years ago a man built one of the world's major businesses, the first business that really took advantage of the great change in medicine when the practice of medicine shifted from the individual practitioner to the hospital (that happened after the Second World War in the develop countries.) 

  • アドバイスをお願いします^^

    彼は一人のために働かないが、彼女は一人のために働く。 His work's isn't to one person, but her work's is to one person. と、このように作ってみたのですが、何かしっくりきません。 酔った勢いで彼の妻は、上司にその物まねを言った。 Under the influence of drink his wife said something the mimic to his manager. これはどうでしょう? もっとこうした方がいいなど、ご指摘お願いします。

  • 次の英文を和訳してください。

    Scientific investigation is not only used to advance science - sometimes scientific procedures are used to investigate a crime or to provide evidence in a criminal trial. This application of scientific methods for legal use is the fast-growing area known as "forensics." For example, when DNA, blood, a fingerprint, hair, or other tissue is found at a crime scene, investigators can often match the sample to the person from whom it came. Now we have learned that DNA samples that are found at the crime scene may be able to give us information about a person's eye color. As exciting as this development is, we should keep in mind that matching DNA from a sample to a suspect is still not very accurate. In fact, the most important use of DNA samples may be to eliminate people from suspicion. It is not possible to state with nearly 100% certainty that a particular DNA sample is from a particular person. However, it is possible to state with certainly that a particular sample did not come from a particular person. In recent years many people who were wrongly convicted of crimes have been cleared because their DNA was completely different from DNA found at the scene. Forensic medicine is very important, but it must be used very carefully. Nobody should be convicted of a crime based solely on DNA evidence.

  • 英文和訳です

    Dr. Frank Guenther is a cognitive neuroscientist who studies speech production, speech perception, and sensory-motor control. He and his team helped a completely paralyzed but conscious patient communicate with the use of brain sensors. First, the researchers watched the patient’s brain activity by using functional MRI (fMRI) as he tried to say certain vowels. Next, they implanted an electrode into the part of the man’s brain that deals with speech production. The electrode can sense brain activity very quickly and transmit it instantaneously to a machine that can show which vowels the patient is thinking about. After more vowels and consonants are added to the list of understood letters, it is hoped that the patient will be able to communicate whole words to the researchers. Other projects have used electrodes to allow a paralyzed person to move a robotic arm, but this is the first project to have a specifically designed brain-computer interface for speech. A future patient may have additional electrodes implanted so that more information can be transmitted from the speech-production area of the brain to the researchers, leading to deeper communication. よろしくお願いします^^;

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Kohlberg’s mature morality At maturity, morality is derived from principle rather than convention, hence it is identified as “postconventional”. At Stage 5, the first stage of the postconventional level, the guiding principle is to maintain community welfare. The Stage 5 individual values community welfare because of respect for the rights of others, not because the law demands it. The morality of a Stage 6 individual is based on principles of wider scope than those of the Stage 5 person; Stage 6 morality refers to principles that have universal applicability, such as “Stealing to protect a human life is justified, because a human life is more valuable than material property.” お願いします。