- ベストアンサー
遊びに来てねの言い回し
知人が住んでいる街に滞在することになりました。用事はその知人に会うことではないのだけど、でもせっかく近くに来たからには会いたいし、でもその人は忙しい人なのでなんとなく時間作ってと言いづらいです。「Aホテルにいるから、もし気が向いたら遊びに来てね」とか、そういう感じのことを言いたいのですが、どういう表現がいいのでしょう? please call me as I'll stay at "A" hotel. こういう表現であってるでしょうか?本当は会えたらいいなーと思ってるんですけど、相手に負担にならないような言い回しを探しています。お願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
![noname#195872](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_5.gif)
その他の回答 (2)
![noname#5377](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_5.gif)
- ayasu
- ベストアンサー率35% (56/156)
関連するQ&A
- この文に違う訳がありますか?
Did you stay at a hotel or with friends? この文のやくは このままとるのではなくて、「あなたはホテルに滞在したのですか?それとも友人宅でしたか?」みたいな訳になるのでしょうか? or でつなぐのに 左は 場所 右は 一緒に居た人でつなぐなんて 会話的に変、と思いました。 もしかして with friends で stay などと同じ文にはいると 「友人宅」なんて言葉がでてきたりすることがあるのでしょうか? ご意見を下さい。 ちょっと調べてもでてきませんでした。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文メールの添削をお願いします
旅行で個人手配を試みたのですが、ホテルにリクエストを入れようと思っています。 そこで英文にしてみたのはいいのですが、正しいのか間違っているのかわからないので間違っている部分、もしくは違ういいまわしの方かいい部分があれば教えてください。 それから誰宛にすればいいのかと件名がどのようにしていいのか悩んでいます。 わかる方いらっしゃいましたらお願いします。 hi! My name is nontamago. I have reserved since October 26. I stay at your hotel for the first time. I'm looking forword to stay your hotel. If possible, please prepare the room of the upper floor. Thank you for your consideration.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 I'll give you a ~.
どこかのサイトで'I'll call you.' よりも、'I'll give you a call.'の方が 自然と書いていたのですが本当ですか? もちろん前者の方でも十分だとは思いますが... このような表現で'give you a ride'のほかに 何があるか教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- お願いします!
Is a long trip to stay just a short time 調べてもわかりませんでした。 私はメキシコに2週間彼のシェアハウスに滞在する予定でしたが今シェアハウスが埋まってしまい ホテルに滞在になるかも?となりました。ホテルの場合全て彼が払う&自分も一緒にホテルに泊まる!私ががお金を出すことゎ拒否します。その為負担を少しでも減らしたく「ホテルの場合私が滞在期間を短くしようかな?と少し考えただけです」お金の面でもありますが、と提案しました。 滞在先は俺が探す!心配するな! あなたは滞在期間変更しますか? と言って来た後にIs a long trip to stay just a short timeと彼が言ったのですが これだけ意味がわかりません↓ 教えて下さい!! 結局滞在期間短くして欲しい!のお願いですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳確認お願いします
The hotel I want to stay in Kobe has a similar bar with amazing view 私が滞在したい神戸のホテルでは素晴らしい景色と類似のバーもあるよ。 Let's stay there ぜひ、そこに滞在しよう!
- ベストアンサー
- 英語
- 自然な英語の言い回しを教えてください(*^_^*)
お世話になっております。 下記の写真をFBに載せたら、下記のようなコメントが届きました。 they look like spooky cupcakes great idea for halloween party at school.. so cute Q1 そこで、『確かに!このケーキはお化けっぽくて可愛いから、ハロウィンにはもってこいだね。生徒達が喜びそう!』と返事をしたいのですが、英語ではどう表現しますか? 私の英文ですと、↓こうなりますが、自然な言い回しが知りたいです。 It must be a good idea to bring them for a Halloween party so they are spooky and cute! Your students would be glad of them! Q2 Halloween partyの前に冠詞aは必要でしょうか? Q3 “喜ぶ”を辞書で検索すると、gladの他に、pleased、delighted がありましたが、どれも上記の文章で使用する事ができますか?意味に違いはありますか? Q4 ご回答者様でしたら、どのような返事をなさいますか?(宜しければ、、、参考までです(*^_^*)♪)
- ベストアンサー
- 英語
- このthemはなんでしょうか。
会話の一部で we will stay at the hotel if it is not full. I am going to call them later. とあったのですが、このthemはなんでしょうか。 理屈ではhotelだと思うのですが、複数形と いうのが良くわかりません。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 誤ってる部分+正しい形を教えてください
I'll give you a call as soon as I'll get home (1)give (2)call (3)I'll (4)get If she will ask what I am going in her flat, I will say I am checking the electricity meter (1)will ask (2)am doing (3)will say (4)am checking
- ベストアンサー
- 英語
- lifebook U938/sの内蔵カメラが認識されず使用できない問題が発生しています。
- 公式のドライバ一覧にカメラドライバがないため、ドライバをインストールする方法を知りたいです。
- pcの初期化を行っても問題は解決されず、解決策を教えていただきたいです。
お礼
リズムや語感ってなかなか分からないものなので、教えてくださってありがとうございます! drop by も使い方が今まであまりよく分かってなかったのですが、こういう風に使うことが出来るんですね、ありがとうございました。