Please change my sentences to sound more natural♪ <m(_'_)m>お世話になっております。辞書を使用し、英作しております。 Q1. 自然な言い回しが知りたいです。お分かりになる方、英文を教えていたでけませんか。 表参道の駅校内のお店で、面白い顔のカップケーキと目が合い…、きっと、、、味＜見た目なんだろうなー！と思って、一度、前を通り過ぎたけど、やっぱり、かわいいから、お家に連れて帰ったよ。味は、美味しかったよ! Q2. 私なりに英作してみました。こちらの文章を添削していただけないでしょうか？ I found cup cakes which have funny faces at a shop inside of Omotesando station. I passed by the shop once because I thought that they're looks were much better than the taste, but soon after that, I turned to the shop and bought 2 cop of cakes to bring them with me home. The taste was nice! Q2. ご回答者さまでしたら、写真に対し、どのようなキャプション/コメントをなさいますか？ 宜しければ、ご回答ください。参考までです（*^_^*）♪
- お礼率88% (171/194)
- みんなの回答 （3）
(1) I found cup cakes which have funny faces at a shop inside Omotesando station. I passed by the shop once because I thought that their looks would be much better than the taste, but soon after that, I returned to the shop and bought two of them to bring home with me. The taste was nice! (2) These funny faces caught my eye when I was walking by a cake shop inside Omotesando station. As the cute round eyes wooed me, I tried so hard to walk on, thinking to myself, "they can't taste as good as they look." But in a few minutes, their charm go the better of me, and I returned to buy two of them to take home with me. And do you want to know how they tasted? They were DELICIOUS!
済みません。タイプミスを訂正します。 誤: their charm go the better of me 正: their charm got the better of me
- ベストアンサー率46% (15087/32292)
１。 I found cup cakes which have funny faces at a shop inside the Omotesando station. I passed by the shop once because thinking their look was better than the taste, but soon after that, I went back to the shop and bought 2 cup cakes to take home. The taste was nice! ２。 The taste was even better!
今日この５つの文章を先生に見せたら間違っていると言われました。 1. The boy laid on the grass with their eyes closed. 2. There seem to be every hope that the paitient will get better. 3. As she had nothing to do, she decided one of the flowers in the garden 4. Bill handed me a small round box and told me open it. 5. I'm sorry to say that I have never bought a bunch of flowers my wife. これのどこが間違っているのでしょうか？
"Anybody who might attempt to claim that they are added to appeal to youth are barking mad because cigarettes taste like cigarettes," he said. 子供に影響があると主張しようとする人は皆、非難の声を上げます。なぜなら煙草は煙草の味がするべきだからです。と彼は言いました。 と強引に訳してしまいましたが、 最後のcigarettes taste like cigarettes の部分の意味がわかりません。 ちなみにこのニュースは、最近タバコにいろんなチョコレートフレーバーの味をつけたりすることで、より子供に煙草に対して興味を持たせようとする流れに対して疑問を投げかけるニュース記事の一部になります。 宜しくお願いします。
( )の文字で始まって、次の定義にあてはまる英語1語ってなにがありますか？ 1.to put your hands or fingers onto somebody or something (t) 2.a person that you do not know (s) 3.produce fruit or flowers (b) 4.having a very pleasant taste or smell (d) 5.serious and detailed study of a subject (r) 考えてみたんですが、 わからなかったので、 よろしくお願いします＞＜
長文だった為分割しました。 前半の文章です。よろしくお願いします。 That he has a friendly warm voice with an undertone of just a very slightly different place, or intonation, barely perceptible but not local, It betrays a hint of some other place in his past, or some other class and level of life, that is different to the one he now mixes in. It is just a trace, a remnant left over, of a slightly different way of speaking, that is visible here and there, like a fish glimpsed below the surface of a river. His tone is rich and flowing a bit preachy, he talks as though giving some important message or lecture or sermon to others, yet his voice while rich is also limp it lacks the energy, and stamina that it begin with, and turns into deep soft trailing voice, warming as whiskey but more dilute at the ends. Robust at the beginning of sentences and paragraphs, but then his speech, this stoutness tending to tail off leaving sentences unfinished, or making them more quite and muted in strength.
海外の友人が英語について教えてくれているのですが、何と書いてくれているのでしょう？ **I think this is what you meant by "sense." If someone says you have good taste, they're saying that they admire your ability to appreciate things. It probably means that either both of you like the same thing. If I said it to someone who I did not agree with it would be strange because then I am implying that I have bad taste haha. You can be more specific, like I could say "She has good taste in shoes," which means that I think (whoever she is) has a really good idea of what a good shoe is. "Sense" can be used to express a similar idea though. If I say you have a nice sense of style, it means that I probably think your clothes are cool or the way you decorated your room is cool etc. It's most typically used with "sense of style/fashion" though I think I could probably say something like "You have a nice sense of what it takes to bake a good cake," but it's much easier to say "you know how to bake a good cake." If someone actually does say "someone has a good sense of what it takes to bake a good cake," they're probably trying to communicate that this person is so good at baking cakes that they naturally know what makes it better... It's like how we have a "sense of smell" or a "sense of hearing." That person is so good at baking cakes that it's like they have a "sense of cake."