• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語ニュースの単語の意味を教えてください)

サウジアラビアの王子がTwitterへの投資を発表

このQ&Aのポイント
  • サウジアラビアの王子のTwitterへの投資額は約300億円
  • 投資はユーザー数の拡大に伴い、Twitterの現金残高を増やす
  • 投資は王子の投資会社との合弁で、Twitterへの戦略的な出資となる

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1

user baseは利用者。利用者がどんどん増えて行っている現状、(無料ですから)おカネがどんどんいるので、今のTwitter にとっては、現金が必要なのです。したがって、あなたの解釈は正しいです。strategic stake は、彼がTwitter の大株主になって、将来この会社がどうなるにせよ、強い戦略的立場を築けるということです。stakeは棒、その昔、自分の土地を確保するのに、4角に棒を立てたことからstakeは自分の領分を明示するという意味です。

tandenko
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます。 Twitterのお金の必要性、stakeの意味するものが解かり、 ニュースを理解することができました。

その他の回答 (1)

  • Bchai
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.2

Hi, まず、あけましておめでとうございます。 (1)3行目のcash cushionとは何ですか?   -もっと多い運営資金を使えるので、銀行から借りることが必要ないし、何でも新しい計画ができるし。What is a cushion? Something that you hit on but will not hurt you. (2)3行目のuser baseとは何ですか?baseなくても同じような意味ですか?  -使用者の人口。Using 'user base', you can think the whole user population as a whole, not individual users. (3)5行目のstrategic stakeの意味を教えてください。 -戦略的な利益

tandenko
質問者

お礼

あけましておめでとうございます。 user baseは個々のユーザーではなく、全体としてとらえた言葉なんですね。 納得です。 ご解答ありがとうございました。

関連するQ&A