• 締切済み

「い」と「ゆ」の使い方

最近、テレビや本などで 「こうゆうのが・・・」「どうゆうこと?」 という風な字をよく見かけます。 これって言葉の使い方として合っていますか? 私は中学2年なのですが、友達から借りた携帯小説などで見かけることや、テレビの字幕などにもよく使われていることもあります。 「ゆ」ではなく、「い」だと思っていたので違和感があります。 他にも、「そのとうりです」などの言葉も気になります。「お」じゃないのかな、という感じで。 このような言葉が使われていることにちょっとムッとしてしまうんですが、この使い方は正しいんですか? 友達が作文を書いているときに使っていて愕然としてしまいます。 また文面でこんな言葉を使っている大人に、一度指摘したんですが、 「中学生が細かいことを言うな」と返されました。 確かに細かいことなんですが、ちょっと気になります 回答待ってます(._.)

みんなの回答

  • terepoisi
  • ベストアンサー率44% (4015/9121)
回答No.5

>確かに細かいことなんですが、ちょっと気になります 文法上はあなたが正しいです。 私も超!気になる派です(笑) 解っていてあえて表記を変える場合もあれば、 完全に間違って理解していることもあるでしょう。 その辺は前後の文脈で見当がつくと思います。 そのオトモダチはいずれ本人が知らない所でさんざん恥をかくことになりますが 恋人かダンナでもない限り放っておきましょう(笑) ただ目上に指摘する時は、できれば相手のメンツが立つようにしてあげてください。 いい年の人でもちょっとした間違いをけっこうなさいます。 当人は指摘されてもすなおに受け取れないこともあるので、私はこっそり陰で校正していました。 こういうのを処世術と言います。 質問者さんはとてもステキなオトナになりそうな気がします。 これからもちょっとだけ気にしながら学生生活を楽しんでください。

回答No.4

貴方が正しいです。 「言う」は、「いう」であり、「ゆう」とは書きません。 ただし、発音は、「ゆう」となります。 「ゆう」と書く人は、要するに「発音どおりにしか書けない」人なのです。 本を読まず、国語が苦手。そういう人ですね。 携帯小説や、テレビの字幕などで「ゆう」が使われていたとしても、それは誤りです。 今は、ネットというものがありますので、間違いでも多くの人が使えばそれが正しいことになってしまいがちです。 普段から本(携帯小説やネット小説ではなく)を読み、正しい日本語表記を知っている人は、ジョーク以外には「……とゆう」などとは書きません。 >友達が作文を書いているときに使っていて愕然としてしまいます 学校で、それで通ってしまうのでしょうか? 先生は、それについて注意しない? その辺が、オバサンの私には理解不能です。 先生も若い人であれば、「……ゆう」の世代なのかもしれませんが…。 いずれにしろ、貴方が正しいですよ。

  • michael-m
  • ベストアンサー率50% (2725/5435)
回答No.3

確かに本来の使い回しでは間違いになります。 「行く」は「いく」であって「ゆく」ではありませんし、「ず」と「づ」も音が異なります。 英語圏では「R]と「L」の使い分けや、「S」と「TH」の使い分けが厳しいですし、中国語では「マー」という発音も高低、強弱の違いで意味が変るそうです。フランスでは「R]の発音でその人の民度まで測られてしまいますが、その点、日本人は無頓着だといえます。 通りは「とおり」であって「とうり」ではありません。私が小学校の頃はテストまでされました。 「おおさま」と「おうさま」とか・・。 しかし実際には古い時代からこのような変化は常に繰り返されてきました。 例えば「全然」という言葉。今では「全然~ない」と否定に使われると習いますが、昭和初期以前は肯定文の方が頻繁に使われていました。 つまり所謂“本来”からすれば、否定文に使う方が謝りなのかもしれませんし、「100%」という意味でどちらでも使えるのかもしれません。 テレビでは「いいまつがい」とか言ってクイズになっていますし、知らない者を非常識扱いして差別してますけど、実際に日常に戻ると「気にするな」と平然と言ってしまうのは日本人です。 謙譲語や尊敬語も似たようなものですね。私語のような言葉使いを「正しい」と称して人を見分けようそして居ます。 少なくとも現代では文科省が一定の判断を示しているのだから、それに従って教育がなされるべきでしょうね。 最も私から見ればこの指針の中にも合点のいかない事は山ほどあるのですが・・。 近年日本人が教育を蔑ろにしている事は確かですね。これでは国は確実に滅びます。 変化は時代の流れですが、学ぶときは正しいものを学ぶという事が必要でしょう。 国内でも格と学識のある人はそれを見極めて人を測ります。差別ではないけれど、どちらかを選択しなけれればならないという場面においては知っている人を選ぶでしょう。ですから、知って居る事は大切な事です。 でも英国のBBCが正しい英語だと言われたように日本のNHKアナウンサーが最も正しい日本語を使うといわれていましたが、今ではかなり訛ったり、変化して使い方をしています。 民放では更にメチャクチャです。ジャパネットの「○○という」で切ったり、番組のナレーションで「○○だそう」という言い回しは私は大っ嫌いです。 これと同じ事は米語でもいえるんです。私が子供の頃に「スラングだから使うな」などといわれた語句や使い回しが、いまでは中流階級でも平気で使っている。逆に正しい使いまわしは「堅苦しい」と日本の教師も米国の教師も言います。 日本人が日本語をどこまで正しく使うか、時代と共に変化していくものをどう考えるかは難しいものです。 また「何が正しいのか」も含めてしっかりと見極めていく事が大切だと思います。

  • hiro822
  • ベストアンサー率20% (132/638)
回答No.2

伝えたいことが伝われば、言葉としての役割は満たしているし、 言葉は生きていて、変わっていくものだとも思うし、 英語を使わなければならないときなんて、文法的に合ってる間違っているなど気にしている余裕はないですが、 やはり間違った使い方は気になりますよね。 その感覚は間違っていないと思うので、そのままでいいとは思います。 あまり細かいと煙たがれるかもしれませんが。 ひとつ、 「すいません」を見るとイラッとする。本当にこいつ謝る気あるのかと思う。 「すいませんです」?えっ? 謝罪の挨拶くらいは、「すみません」を使って欲しいですね。

回答No.1

疑問を感じたら、辞書を調べることをお勧めします。広辞苑(岩波書店)によると いう(自動詞)・いう(他動詞)とあり、また ゆう(自動詞・他動詞)⇒ いう とあります。一般的には、「いう」ですが 「ゆう」の表記もあるようです。小説などの作品では、口語調を強調するため「ゆう」を 使うこともあるでしょう。 「通り」は「とおり」ですね。「とうり」は、誤りです。 大人に指摘して反発されたようですが、知識を得ることに興味の無い人に言っても無駄でしょう。 その人にも、学ばなければならないという義務があるわけではありませんから。 それから指摘の仕方によっては、押し付けがましく聞こえるかもしれません。 馬の耳に念仏という言葉もありますので、そういう人は放っておけばいいでしょう。 「放る」は「ほうる」です。

関連するQ&A

  • 字が小さいです。

    映画の字幕、字が小さい!! ニュース番組の訳の字幕、字が小さい!! 私には、読めません。テレビの大きさは、一般家庭並です。私は、とても、目が悪く、文庫本が読めません。目が悪い為、テレビの文字に対するレスポンスタイムが凄くて、理解する前に、字が消えてしまいます。メガネでは、矯正しきれません。 (1)皆様は、文庫本の字は、ちょうど良いですか?  単行本は値段が高いので買いたくありません。 (2)字の大きめの小説(新書か文庫本)で、様々なジャンルを扱っている出版社の本はありませんか(日本の推理物は、あまり好きではありません)? (3)テレビや映画の字幕の大きさは、ちょうど良いですか? (4)テレビや映画の字幕の大きさは、一般に視力がいくつの人までを対象にしていると思いますか? (5)字が小さいというクレームはテレビ局には、いかないのでしょうか? (1)の質問だけでも、その他の内の一つだけでも、御意見戴けましたら嬉しく思います。

  • テロップを作成するのは誰?

    最近のテレビには過剰と思えるほどテロップが多用されています。 話し言葉を字にするのは難しいとは思いますが、ときたま言葉と字幕のニュアンスの違いが気になります。 一例ですが 言葉:故人はきっと「泣いてちゃいけない」と言うと思います 字幕:故人はきっと「泣いちゃいけない」と言うと思います 意味が違うと思うのですが。 言葉を聞き、テロップを作成していろのは誰ですか?

  • 正しく働く意義についての作文

    私の高校で作文の課題が出されました。 4つのテーマについて2000字ずつ書かなければなりません。 そのなかでも私が困っているテーマは「正しく働くことの意義」についてです。 2000字も書かなければとなると、気が滅入ってしまいますが、どなたか、書き方を指摘していただけないでしょうか。

  • テレビの字幕

     最近の テレビ どの番組でも 字幕が 出る  聴覚障害者 の 為の 字幕であれば それはそれで 良いのですが 最近は そうでは 無く ニコニコ動画 的な 字幕 テーリー氏 が 発案したそうだが、、、 見ていて こんなのまで 字幕にし 字を震わす。。やめて もらいたい 字幕の事を こんな風に 思っているのは 自分だけでしょうか? それか 流れる字幕を 表示する しない の 切り替えが あれば よいのだが コンピューター の 導入で 簡単になったせいか 字幕が出ない 番組は 殆ど無い でても NHK 教育 位の 範囲で とどめて欲しい

  • 「友達」と「友だち」の違いは?

    テレビを見ていたら、出ている人の「友達」という言葉に対して、 字幕に「友だち」という言葉が使われていました。 普通なら「友達」と表記すべきではないかと思ったのですが、 何か「友達」と「友だち」とは違いがあって使い分けられているのではないのでしょうか。 ぐぐっても出会い系サイトとかばかりヒットして答えは出ませんでした。

  • 江戸時代「被害者」のことは何と言っていた

    江戸時代「被害者」のことは何と言っていたのでしょうか? 宮部みゆきさんや風野真知雄さんの時代小説が大好きです。 が…、新規開拓しようと別の作家さんの捕り物系の小説を読んでみたのですが、ゆるくて薄い流れで少し物足りない感じがしていたところの最後の最後に「被害者」という言葉が出てきて違和感を感じました。 江戸時代でなくてもかまいません。ちょんまげを結って着物を着ていた時代、「被害者」のことは何という言葉で表していたのか…とても気になります。

  • 探してまいます!

    中学1年生です。 今日から夏休みに入ったのですが、読書感想文の悩みがあります。 読書はかなり好きで、作文も得意なので読書感想文も書けることは書けると思うのですが、問題は本です。 中学生の課題図書をちらっと読んではみたのですが、興味を引くような内容のものはなく、文章もなんだが子供っぽく、本慣れしている私には無理っぽい内容でした。 そこで、中学生の感想文に適した本を探しています。 感想文なので、ホラーや推理小説は避けたいです。 中学生なので、そこまで性的なものや暴力的な要素を含むものは推さないで欲しいです。 あさのあつこさんのような作家は苦手で、大人でも楽しめるような作品を好みます。 短編小説や映像化になった作品はちょっと嫌です。 注文が多い気がしますが、よろしくお願いします。

  • どういう風の吹き回し、の使い方

    友達から昨日ホラー系のゲームをやろうと言われて、私は得意のジャンルではないので断りました。 翌日、私は説明書を読みやってみる気になりまして私から誘ってみたのですが、 その時に、その友達からどういう風の吹き回し?という言葉が返ってきました。 私はちょっとその言葉に違和感を覚えたのですが、その友達はどういう意味合いでその言葉を 使ったのですか? ちなみに私は、言われて良い気分をしませんでした。 その言葉を悪くとらえるのは変ですか?

  • 映画の字幕とテレビの字幕

    こんにちは 映画の字幕には台詞が話される長さに応じて、 文字数が決められていて、大変制限のきつい 翻訳を迫られるようですが、 テレビのニュースやその他、英語が話されている場面の字幕って どうなんでしょうか? どのような取り決めがあるんでしょうか? 映画ほど違和感がない(直訳に近い)気がするんですが…

  • 男言葉を使う女性どう思いますか?

    26歳、女です。 私はよく男っぽい言葉を使ってしまいます。 例えば「すげー」とか「○○しろよ」とか。「○○っす」とか、いろいろ。 あと、あぐら組んじゃったりします。楽なんで。。 この前、男友達に注意されてしまいました。もういい大人なんだから、もっと女らしい言動を心掛けたほうがいいと。 その友達曰く、美味しそうな料理を目の前にした場合 <かわいい模範回答> 「えぇ~、なにこれ~、めっちゃおいしそうや~ん」一口食べて「めっちゃおいしい~」 <私> 「うまそー」一口食べて「うまっ!」 ってな感じです。 私は、「一見おとなしそうに見えるのにね」とか「黙ってたらそれなりにかわいいのにね」とか言われることが多いです。 確かに女らしい言葉や仕草の人のほうがかわいいだろうしモテるのは分かるんですけど 自分がそういう風にすると作ってる感があってすごく違和感をおぼえます。 でも20代後半にもなってそういう言葉を使うのもどうなのかなって気もしてきました。 特に男性からみて、男言葉を使う女性はあまり好ましくないんでしょうか?

専門家に質問してみよう