難しい英文の和訳をお願いします。
Discourses of the Vanishing: Modernity, Phantasm, Japanという本の一部なのですがわからないので解釈しやすい和訳をお願いいたします。 The subiect of late-twentieth-century Japan confounds the simplicities of world order,whether new or old.
Crossing boundaries of race and region,of temporalities and territories established at the foundation of the modern
world system, installed everywhere with its enormous reserves of capital, “Japan" appears ubiquitous,nomadic,
transnational.No nation of comparable economic power seems so territorially constricted,so ethnically standardized,
so culturally contained:Japanese themselves commonly insist that theirs is a small island country(shimaguni),a homogeneous place. Its economic expansiveness is parried by a national inwardness and disavowal of internal
differences along class or ethnic lines, a disavowal of internal differences along class or ethnic lines, a disavowal most often laid at the feet of culture.The image of Japan as the great assimilator arises to explain away any epistemological snags or historical confusions: Japan assimilates,if not immigrants and American automobiles,then
everything else,retaining the traditional,immutable core of culture while incorporating the shiny trappings of(post)
modernity in a dizzying round of production,accumulation,and consumption.
お礼
早速回答を頂きありがとうございました。 理解しました!!。助かりました(*_*)。