• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語検定用の問題集でわからないところがあります!)

中国語検定でわからない点について

このQ&Aのポイント
  • 中国語検定の問題集でわからないところがあります。質問をさせてください。
  • 質問内容:(1)「哪儿的话」の訳について、他の意味もあるのか?(2)「好,我这就去超市买」の「这」の意味は何か?(3)「一个接一个(地)」の意味はなぜこのようになるのか?
  • 独学で学習しているため、質問できる相手がいなくて困っています。ご教示いただけると幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nobuuuuu
  • ベストアンサー率100% (4/4)
回答No.1

初めまして!こんにちは。 (1)について まず「どういたしまして」ですが中国では一般的に「不客气」や「不用谢」を使います。 相手から「谢谢!」と言われた時に「不客气(どういたしまして)」や「不用谢(礼には及びません)」と一言返します 「哪儿的话」にも「どういたしまして」という意味はあるんですが「とんでもない」という意味の方が強いような気がします。 例えば中国の方に「你说的中文非常好!(あなたの話す中国語はとても上手ですね!)」と言われた時の返答で「哪儿的话!还差得远呢。(とんでもない!まだまだですよ。)」と言うほうが自然な感じがします。 (2)「好,我这就去超市买」ですがこの「这」は日本語の「今」という意味というかニュアンスがあり、後の「就(すぐ)」をより強調させる役割があります。この場合、訳すと「いいよ!俺今すぐスーパーに買いに行くよ。」という感じになります。他の言い方に変えると「好,我现在就去超市买」となります。 (3)「一个接一个(地)」についてですがどうして「次から次へと~する」という意味になるのかという説明は少し難しいですね。例文と意味が付いているサイトがあるので下記参考にしてみてください。 URL→http://cndic.naver.jp/srch/all/1/%E4%B8%80%E4%B8%AA%E6%8E%A5%E4%B8%80%E4%B8%AA?sm=cdi_hty NAVERという検索サイトにある中国語辞書です。例文と発音機能もあるので私もよく利用しています。 NAVER中国語辞書トップページ→http://cndic.naver.jp/ 上のURLにあった例文で「工作一个接一个地来。(仕事が次から次へと来る。)」、「我的3把吉它一个接着一个地坏了。(私の3本のギターが次から次へと壊れた。)」などがありました。 質問に対する回答は以上です。 私の個人的な考えもあるので全てが合ってるとは限りません。私もまだまだ勉強中なので(笑) 独学で学習されているとの事だったので発音練習等なかなか難しいと思いますが上記のサイトだったら発音機能もあるのでとても役に立つと思います。是非利用してみてください。 今後もお互いに中国語の勉強頑張っていきましょう!

関連するQ&A