- ベストアンサー
この間接疑問文について教えてください
Do you have any idea how much it costs? なんですがこの英文がよくわかりません Do you have any idea? とHow much does it cost?が一つになっている英文だと思うのですが 関係代名詞でもないのにどうして一つの疑問文にできるのでしょうか? Does he know where you are?のような英文はwhere you areが名詞節を成していて分かりやすいのですが、この英文の場合はよくわかりませんでした
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たびたび質問されていますが, have ... idea で know という動詞と同じようなもの, なんていう回答が多いですね。 文法は抜きにして,英語の感覚としてはそういうことでもいいと思います。 ただ,文法上,have は動詞であっても, have any idea ときて,さらに目的語がくるのはおかしい。 考え方としては同格の of か,「~について」という意味の about/of/as to が省略されている。 前置詞+間接疑問文(wh- 節)の場合,前置詞はしばしば省略されます。 It depends (on) who is in charge.「それは,誰が担当するかによる」 無理やり日本語にあてはめると, 「何(誰)が~するか」のように「か」とすると, 後の「を」「に」という助詞がなくても通じる。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
この英語はいたって普通です。 http://okwave.jp/qa/q3642214.html こちらの回答によると,間に前置詞がこない方が圧倒的に多いようです。 下でも申し上げたように,have (no) idea で know という動詞と同じ, という感覚で説明されています。 ただ,実際に前置詞がなくなるのは疑問詞節(間接疑問文)がくる場合だけであり, have (no) idea of the matter であれば当然 of などが必要です。 英語の感覚としてはいいのかもしれませんが,穴がある説明だと思います。 私としては idea と疑問詞節が同格,と考えます。 http://okwave.jp/qa/q5085725.html
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
この英文はちょっと変だと思います。 Do you have any idea of(about) how much it costs? とするべきじゃないでしょうか。疑問詞は最初に持って来ることで名詞節を作る機能があるのですが、前置詞がないと名詞は文の要素になってしまいますが、補語も目的語も不要な構文ですから、how に続く名詞節が浮いてしまいます。その上で、ご質問への回答は疑問詞には名詞節を作る機能があり、この文章ではその前に前置詞をつけることで副詞節になるということで一つの文章になるのです。
お礼
回答ありがとうございます
お礼
回答ありがとうございます >考え方としては同格の of か,「~について」という意味の about/of/as to が省略されている。 なるほど!分かり易かったです