• ベストアンサー

ザッケローニの通訳の矢野大輔さんについて

ザッケローニの通訳の矢野大輔さんについて教えて下さい。 できればあまりネットに載っていない詳しい詳細を知りたいです。例えば何歳で通訳になり現在何歳なのかとかスポーツマネジメントを学んだと書いてありますが、スポーツマネジメントとはなんなのかとかどうやって通訳になったのか教えて下さい。 よろしくお願いしますm(__)m

noname#142651
noname#142651

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MP621
  • ベストアンサー率52% (19/36)
回答No.1

15歳でイタリアに渡ってセミプロでプレー、22歳で現役引退。 7年間のイタリア生活で本場のサッカー知識は勿論、イタリア後も堪能になったという。 その後スポーツマネージメントを学ぶ。 スポーツマネージメントとは? スポーツのイベントをプロデュースしたりスポーツ関連企業での企画・広報・宣伝 イベントのマーケティング・ビジネス展開の知識を持った仕事。 スポーツマネージメントを学ぶ学校などは調べると分かると思います。 2006年から2年間 大黒選手のトリノ時代に通訳をして その時トリノ監督だったザッケローニと知り合った。 ザックが大黒に指示した事を的確に伝えて信頼を得たとされている。 昨年ザッケローニが日本代表の監督に就任する前に 自らザックに決まったら通訳をやりたいと協会に志願したらしい。 数人の候補がいた中で最終的にザッケローニが選んだらしいです。 現在は31歳 ザックJAPANが無敗記録も矢野さんの通訳が的確で 選手一人一人に細かい指示まで伝わっていると 監督をはじめ協会や選手からも絶大な信頼を得ているという話です。 アジアカップ優勝決定では選手たちと抱擁するシーンが感動的でした。 ザックJAPANの陰の立役者に間違いありません。 日本代表をこのままW杯本戦までザックが率いるなら 矢野さんもW杯のピッチに立つのは約束されている事でしょう。

noname#142651
質問者

お礼

詳しく有難うございますm(__)m 参考になります。

関連するQ&A

  • ザッケローニの通訳の人

    ザッケローニの通訳の矢野大輔さんは大学をでていられているのでしょうか? 教えて下さいお願いしますm(__)m

  • 通訳の分野について

    英語の通訳を目指しています。 ですが、英語の通訳になるには、専門の分野を決めるのが 通常(?かはわかりませんが)と聞きました。 どのような種類がありますか? 聞いた限りではスポーツ、会議通訳、司法通訳、特許通訳、 医療通訳・・くらいしか思い浮かびません もちろん興味がある分野が1番なのでしょうが、 就職や、収入面、難易度・・などなどで、 どの分野がオススメ等ありますでしょうか? 通訳の需要なんて実力次第だとは思いますが そうではなく、 分野・専門として、特に需要があるものも教えていただきたいです よろしくお願い致します

  • 通訳者になるには

    こんにちは。現在海外に住んでいる者です。この秋東京に引越そうと考えています。将来は通訳者になりたいので仕事(出来ればバイリンガル秘書)をしながら通訳学校に通うつもりです。通訳者になるには相当努力と時間がかかると思いますので、学校に通う前にボランテア通訳などをして、実際自分に合っているか経験したいと思います。 ボランテア通訳をされた方、是非教えて欲しいです。事前に通訳の経験がなくて、大丈夫でしたか(同時通訳など初めからは不安なのですが)?またどこでボランテア通訳のお仕事をみつけましたか?(3ヶ月クルーズするボランテアのほうはWEBでみつけました)。宜しくお願いします。

  • 阪神・矢野捕手の応援歌

    阪神・矢野捕手の応援歌は矢野選手用ではありません。 しかし、聞くところによると矢野選手用の応援歌があるとの事。 5/21現在、打撃10傑の2位につけている、いまやセ・リーグ を代表するバッターでもある彼になぜこの応援歌が使われないのか、ご存知の方、ご教示ください。

  • 通訳者になりたいのですが。。

    こんにちは。 現在、高校2年生です。進路について相談させてください。 僕は英語が好きなので、英語を活かせる仕事に就きたくて、通訳者に憧れています。 そこで、質問したいのですが、通訳者になるには、どのような道のりを歩めばよいのでしょうか? 調べてみたところ、専門学校→プロ というのが一般的なようですが、個人的には大学でキャンパスライフを送りたい、という願望もあります。そこで、大学から本格的に通訳の勉強ができる大学はあるのでしょうか?また、皆さんオススメの通訳者のなりかたも是非教えてください! また通訳者になれてからの具体的な話(仕事の大変さ、収入面など)も教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 通訳になるには

    私は現在中学3年のものです、将来通訳者として世界で活躍したいのですが、 どのような進路で行けばいいのでしょうか? 何か専門的な分野の知識があると言いと聞きましたが、外国語大学に入ったら通訳にはなりにくいでしょうか??

  • 通訳士になるには

    おはようございます。 私は現在20代前半のフリーターです。英語が得意なことから、英検準1級とTOEIC830を持っています。 そのため、英語を活かせる職種につきたいと思い通訳士になりたいと考えました。 通訳士になるにはどの選択肢が妥当でしょうか? ・通訳の養成学校に入る(サイマル、ISS)など。 ・外国語に強い大学に入学する。 また、他に良い選択肢があれば教えて頂けたら幸いです。

  • 通訳になるために…

    私は現在22歳です。 将来サッカーの通訳を目指しています。 なのでワーキングホリデーで語学を勉強することを検討していますが、(もちろんサッカーのスラングも)家庭の事情で難しそうです。 毎日、2~3時間しか勉強できませんが、やはり国内にいるだけでは通訳になるなは難しいでしょう? ご回答よろしくお願いします。

  • 通訳目指して

    現在、高校の教諭として働いています。英語を教えること自体には意欲的に取り組めるのですが、その他の雑務などに毎日忙殺されています。 以前から大学院で通訳・翻訳について勉強して、もっと英語を使う仕事に就きたいと考えています。 もし以前に教諭として働き、今は通訳として活躍されている方がいらっしゃれば 1)教職を辞めようと思ったきっかけ 2)現在の仕事に関してどう思うか についてお答えください お願いします。

  • 「通訳検定」と「通訳ガイド」の違い

    こんにちは。 通訳の勉強を始めようと、現在様々な学校の体験レッスンなど見学したり情報収集を始めたばかりです。 ちょっとわかりにくいのですが、「通訳検定」という資格と「通訳ガイド」の資格はどのように内容が違うのでしょうか?「通訳ガイド」は観光用の資格なのでしょうか? お詳しい方、ぜひご教示願います。

専門家に質問してみよう