- ベストアンサー
シンプルな文章の英訳をお願いします。
-------------------------------------------- 今回、出品した剃刀は新品でかつ未開封です。 まだナイロンの包みを開封していないので、 剃刀ケースの色を確認することができません。 しかし、私は前回も同じ剃刀を出品したので、 掲載した写真と同じものが入っています。
- arigatou_Japan
- お礼率20% (118/588)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
The razor I'm exhibiting this time is new and still packaged. As the plastic envelope has not been opened, you cannot see the color of the sheeth. However, I exhibited the same razor the last time, and the photo of it is posted. The enclosed one is identical to the picture. 状況が不明なので想像で書いている部分もあります。実態に合わなければ、調整してください。
関連するQ&A
- 簡単な文章ですが英訳してください。
掲載写真では刃物の先端がわずに欠けているように見えますが、 これは製造直後の新品であることを示しています。 田中さんの刃物の新品はすべて掲載写真のような状態です。 刃先を砥石で研ぐと欠けているように見える箇所は消えます。 あなたが刃を研いで欲しいなら、田中さんに刃を研いでもらう ことができます。
- ベストアンサー
- 英語
- メール返信の英訳をお願いします。
あなたはせっかく私にメールをくれたので、 私はあなたに適切なアドバイスをしたいと思います。 剃刀を買うなら新品がいいと思います。 私はまだ写真を撮っていない新品の剃刀がありますが、 あなたに$250で売ることができます。 刃を研ぐ場合は合計で$280になります。
- ベストアンサー
- 英語
- メールの文章の英訳をお願いします。
私は誠実に商品を販売しています。 他の出品者よりも写真を多く掲載しています。 私はあなたに50ドルを返金してもいいですが、 今後、私はあなたとの取引でトラブルを 起こしたくないので、今後一切あなたには 商品を販売することができません。 それでもいいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- プレゼント相談の英訳をお願いします。
私はあなたがプレゼント用として剃刀を買うなら新品をすすめます。 古い剃刀は肌荒れを起こす可能性があるからです。 今回、あなたが落札した剃刀は新品なので、 品質はとても良く、現在の日本では入手困難なレアな品物です。
- ベストアンサー
- 英語
- 新品未開封の商品について
先日、新品未開封のCDを落札したら開封済みでした。問いただしてみましたが、なんとなく出品者はわかっていて出品していたような気がします。(ばれなきゃいい程度) 結局シラを通されましたが腹が立ちます。定価とほぼ同額でした。一つも悪い評価がない方でした。なのでつけると泥沼化しそうだったので悪い評価はつけませんでした。皆さんならどうしましたか? そして今度は、ゲームソフトを新品未開封で落札しましたが、SAMPLEの見本盤でした…。確かに新品未開封でしたが。前回ストレスで体調を壊してしまったので、今回はどうしようかと悩んでいます。ノークレームノーリターンとなってますが、この場合クレームは受け付けないということでしょうか?(この方も一つも悪い評価がないので、付けると後々怖いです)
- ベストアンサー
- オークション
- 新品・未開封品を出品する場合の写真の撮り方
押入れに長期保管されていた家電品等を出品しようと考えています。 中には新品・未使用・未開封品がありますが、この写真の撮り方で困っています。 本来は中身を前から後ろから等と状態が分かるように撮るのでしょうが、 開封して中身を取り出した=使用した(中古品) と判断されかねません。 この場合、どのような写真を撮って掲載すればよいのでしょうか? 箱に入った状態だけでも可? 中身を取り出してビニールはそのままの(開封しない)状態で写す? 具体的な撮り方のアドバイスをお願いします。
- 締切済み
- オークション
- 未開封のクレームについて。
海外のDVD(海賊版ではありません)を出品し落札されました。 未開封のもの(シーリングしてあります)で画像で確認できます。 未開封新品で出品し、発送しましたがクレームがきています。 指紋があった。 ケースに輸出証シールが貼っているはず というクレームです。 私も同じ持ってましたがあけたときに傷がありました。 再生には問題なかったです。 輸出証シールも2つともついてませんでした。 海外製品はそういうものだという記載もしてありますが、「これは中古で新品じゃない」という連絡が来ています。 オークションページに明記したように、そういうこともあると書きました、その上で入札してくださいと、 これはどんな対応をするべきでしょうか?
- 締切済み
- オークション
- Amazon出品の規約違反ってなぜ?
よろしくお願いします。 Amazonで新品の写真集を買ったのですが、たまたま他からも入手したので、新品未開封のまま「新品」で出品したら「規約違反」になりました。中古品がAmazonの新品より高値ででていたので、わたしも定価より少し高めで出したからでしょうか?でも他の出品者たちは大丈夫なのに…「新品」で出したからでしょうか…混乱しています。教えてくださいますか?
- ベストアンサー
- オークション
- オークション出品の文章を英訳してください。
オークション出品の文章を英訳してください。 質問です。オークションの文章を英訳してもらいたいのですが、 たとえば、色が違っても形が同じカップがあったとします。 1個買でも3個でも規定の重さ以内で送料が同じ場合、 あらかじめ3個買うと同封できるのでお得ですよというような コメントを掲載したいのですが、以下の文章を英訳してください。 ニュアンスを変えても大丈夫です。 「同じタイプの商品を3個落札しても、送料は変わらないのでお得です!」
- ベストアンサー
- 英語