• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:柔らかいと硬いを英語で伝えたいのですが)

柔らかいと硬いを英語で伝える方法

ID10T5の回答

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.5

No.3です。 どんな言葉を選ぶのかは最終的には質問者さんご自身が決めればよいことだと思います。hardというとhard pretzelみたいにおせんべいみたいに中も外もかちんかちんなもの(乾パンみたいなタイプ)が出てくる可能性もあります。質問者様は「非常に固く」と書いているのでそれでもよいのかもしれませんし。この辺は質問者様にお任せするより他ありません。 せっかくなのでもうちょっとだけ情報を。 soft/fluffy(やわらかい)⇒chewy/elastic(もちもち)⇒tough/hard(硬い)⇒crispy(周りはぱりっと固く中はふっくら)⇒crunchy(ぱりぱり)/brittle(噛むとぼろぼろ崩れる感じ) それから皮が硬いbaguette(フランスパン)のようなイメージならcrispが一番ぴったりだと思います。質問者さまは「パンのようなもの」とおっしゃっているので、パンかどうか分かりませんけれども。 あとは Please let me know if you offer A with a variety of hardness. Indeed, the A I received this time was too soft for me. Next time, I hope to order A with the same texture as the one I ordered on 前にオーダーした日付 with the order number ******. Aの固さに種類があるのかどうか教えてください。 実は今回注文したAは柔らかすぎました。 次回は「前にオーダーした日付」のオーダー番号******で注文したものと同じ食感のAの注文を希望しています。 などとメールする手もありますね。

dorudora
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。教えてもらった英文で無事解決しました。

関連するQ&A

  • 以下の内容を英語でどう表現すればいいですか?

    初対面で伺いたいことがあるのですが以下の1~3のうちどの表現を使えばより適切でしょうか?なるべく丁寧に言いたいと思っています。また他にもっとふさわしい言い方があれば教えて下さい。 1,If I may, I would like to ask you ~. 2,May[Can] I ask you some questions? 3,I would like to ask about ~. タイの病院と歯医者について聞きたい場合about Thailand hospital & dentist で通じますか?

  • 英語についての質問です

    英文:I wanted to find a firm to work for to show my skills. 和訳:私のスキルを示すために働ける会社を見つけたかったんです。 この英文についてなんですけど、なぜ、to show my skillsの前に「for」をつける必要があるのでしょうか、個人的には I wanted to find a firm to work to show my skills. でも大丈夫だと思います。

  • 英語で教えてほしいことがあります!!

    英語で、「私は1年間、そこで働きたいです。」と書くとき、下記の英文の中でどれが最適でしょうか。 私は、(1)だと思うんですけど。また(2)と(3)は、日本語に直すとどのような意味になるのでしょうか。 (1)I would like to work there for one year. (2)I would have liked to work there for one year. (3)I would like to have worked there for one year.

  • 英文法に関して。

    いつもお世話になっております。 「どちらのコースを選択するか吟味したい」または 「どちらのコースが適しているか吟味したい」 と言う表現は下記の英文で良いのでしょうか? I would like to examine which course I should take. I would like to examine which course is suitable for me. また文法に関して質問があります。 I have a hard time to obtain a position. 上記の英文は「to obtain」を「obtaining」にしなければならないでしょうか? また「to obtain」では間違っているのでしょうか?

  • 下記の英語で、通じますか?

    海外の作家から手作りのティーカップを購入し、昨日、その作品が届いたのですが、ティーカップに付いている王冠の丸い玉が、取れていました。交換してもらいたいのですが、どのように英語でメールすれば良いのでしょう? 下記の英語で、通じますか? Of the goods that arrived the other day, the round ball of the crown attached to the tea cup was taken. I would like to exchange it.

  • would like to〜

    参考書の英文 I'd like this to be dealt with now. 訳 いま対処してください。 質問 would like to〜だと思うのですが、上の英文はwould like this to〜になっています。 なぜですか? 詳しい解説よろしくおねがいします。

  • 英語で「~までに」はbyよりbeforeなの?

    以下英文があります。 I would like to interview you before the end of the week. (今週末までにインタビューしたいです。) 「~までに」と聞いて、真っ先にbyを使おうと思ったのですが、 beforeが正しいのはなぜでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の自己紹介は完成しました。

    英語の自己紹介は完成しました。 (1)最後に「私は以上です。」を「I'm that's all.」って言おうと思ったんですが、これっておかしいですか?I'm speak end.ですか? 自己紹介の終わり方を知らないので教えてください。 (2)あとできれば、「あなたの自己紹介を知りたいです。」を 「I would like to ask Mr. AAA to introduce yourself.」と考えてみましたが、駄目でしょうか? 駄目出ししてください。m(__)m

  • タクシー

    英語で英国人の経営するタクシーを頻繁に呼ばなければなくなりました。以下の英語でよろしいでしょうか? I would like to ask for a taxi at ---- office at 6pm.

  • 英語を教えてほしいです

    はじめまして。 英語初心者です。 英訳について教えていただければと思います。 「カフェで英語を教えてほしい」は I would like you to teach English at cafe であってますか? 「カフェで英語を教えてほしかった」が分かりません・・・。 I would like you to have taught English at cafe は間違ってますよね?? よろしくお願いします。