• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英訳お願いします。

私は洋菓子店で働いています。 外国人のお客様にどうしても伝わらないことがあります。 「ケーキのお持ち歩きのお時間はどれぐらいおかかりでしょうか?」 「冷蔵庫までのお時間はどれぐらいおかかりでしょうか?」 英訳をお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数341
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

質問をするより事情を説明した方が手っ取り早いかと思います。 例: This cake is perishable. You'll have to put it in the refrigerator within a few hours. 「このケーキは傷みやすいです。 2、3時間以内に冷蔵庫に入れていただく必要があります。」 一応、次の質問も英語で書いておきます。 How long will it take for you to put this cake in the refrigerator? 「冷蔵庫にこのケーキを入れるまでにどれだけの時間がかかりますか?」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

事情を説明するという発想がありませんでした。素晴らしい回答をありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします

    外国人からの以下の内容のコメントに回答したい為、英訳をお願いします 〈外国人からのコメント〉 もし、新しい楽器が欲しいなら、安くしますよ 〈回答したい内容〉 最近、買ったばかりなので、今は大丈夫です 〈回答したい内容〉の方の英訳をお願いします

  • 英訳お願いします

    外国人にメールしたいので英訳をお願いします。 (1)私は幸せです ↓ と言われて返事として ↓ (2)僕も幸せです (1)と(2)の英訳をお願いしますm(__)m

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「申請用紙は既にアドバイザーにチェックしてもらい、問題ないとのことでした。他のアドバイザーにもチェックしてもらいましたが、やはり問題なく、よく書けているとのことでした。」 「なかなか申請が通らないのは、やはり私が外国人だからでしょうか?他の外国人も同じように苦労しているのでしょうか?今の私にできることは何でしょうか?一体何に問題があるのか見当が付きません。正直、かなり焦っています。」

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

I think those people (foreigners) have no idea why you ask such questions since it might not be common to have cakes with ice packs in cake boxes/bags. So, my idea is, you explain them what those questions actually mean. (examples) 'Would you like ice packs in the box/bag to keep your cakes cold/refrigerated?' if the customers do not get what you mean, you explain them like; 'If you will take time to eat your cakes / refrigerate your cakes, ice packs are needed with them so they won't go bad' good luck:)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご親切にありがとうございました。 大変助かりました。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします!

    私は中古車屋で働いていますが、時々外国人の方が見えるので、対応出来なくて困っています。 うちでは外国人には販売しないので、丁寧にお断りするにはどう言えばいいのでしょうか? あと、ショールームには社長のコレクションの車が何台か展示されていて、これは売り物ではありません、というふうに言うには何て言えばいいのでしょうか? 英訳宜しくお願い致します!!

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いしますm(_ _)m あなたはいつも外見だけじゃなく内面も美しいよ! 確かに年齢を重ねているんだけど(笑) (外国人の方に全然かわらないねーといわれて冗談ぽく返したいです)

  • 英訳お願いします。

    いま外国人の方とメールしているんですが、英語でのやりとりなのでうまく伝わっているかちょっと不安です。 auoneの英訳サイトをたまに使いますが カッチリした文章になってるのでは?と思い、もっとラフに伝えたいので英訳お願いします ・わたしの体調が良くなったら、是非会いましょう ・(あなたを)何て呼べばいいですか? ・なぜ日本にいるのですか?仕事ですか? よろしくお願いしますm(__)m

  • 英訳をお願い致します

    以下の日本語を英訳してください 外国人との恋愛は難しい ~~~~~ おつかれさま 今日は、あの後、会社に行き、 そのまま徹夜で仕事になってしまった… やっぱり、今日、会えなかったのは悲しい 何だか、気持ちがモヤモヤするよ いつ会えそうかな? ~~~~~ 以上です。 宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    外国人の友人が具合が悪く、病院に行ったので、どうだったのか聞きたいです。 以下の日本語を英訳してください → 診断の結果は、どうだった? 大したことなければ良いんだけど ← よろしくお願いします

  • 英訳お願いします!

    外国人の彼氏と遠距離になります。 そこで手紙にいかの内容を英語で伝えたいです。 次に会った時、お互いもっと素敵になっていたら最高だね。 再びあなたと過ごせる日々が訪れる事を楽しみにしてるわ。 です。英訳お願いします!

  • 英訳をお願いします

    外国人の方に、「だいたいの音楽スタジオの予約は、利用人数が1名から2名の場合は、予約する日の前日の夜22時以降からでないとできない」ということを伝えたいです。 意訳でも構いませんので英訳をお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    先日はごめんなさい。 英語ができなくて、あなたの言っていることが理解していませんでした。 あなたは私にあなたの仕事をしてほしかったのですよね? 次の時はまかせてください。 あなたの体が健康であることを祈っています。 診断の結果がわかれば、教えてください。 わかる方、英訳をお願いします。 勘違いにより、反省を込めて、外国人に何らかの形で伝えたいと思っています。

  • 【英訳お願いします!】

    外国人に「わたしは日本語が下手です。」と英語で言われた時に 「大丈夫です、わたしも英語が上手くないです。」というふうに返したいのですが英訳していただけませんか。 英語の得意な方の回答おまちしてますm(__)m

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 (1)技術・技能伝承 (2)人材育成 (3)人材活用 (4)一連の流れ どうもしっくりくる訳ができないので、外国人(主に米国)にも理解可能な訳を教えてください。 すみませんがお願いいたします。