- ベストアンサー
- すぐに回答を!
英訳お願いします。
私は洋菓子店で働いています。 外国人のお客様にどうしても伝わらないことがあります。 「ケーキのお持ち歩きのお時間はどれぐらいおかかりでしょうか?」 「冷蔵庫までのお時間はどれぐらいおかかりでしょうか?」 英訳をお願い致します。
- amnos-h
- お礼率100% (2/2)
- 回答数2
- 閲覧数341
- ありがとう数2
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
- 回答No.2
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
質問をするより事情を説明した方が手っ取り早いかと思います。 例: This cake is perishable. You'll have to put it in the refrigerator within a few hours. 「このケーキは傷みやすいです。 2、3時間以内に冷蔵庫に入れていただく必要があります。」 一応、次の質問も英語で書いておきます。 How long will it take for you to put this cake in the refrigerator? 「冷蔵庫にこのケーキを入れるまでにどれだけの時間がかかりますか?」
関連するQ&A
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「申請用紙は既にアドバイザーにチェックしてもらい、問題ないとのことでした。他のアドバイザーにもチェックしてもらいましたが、やはり問題なく、よく書けているとのことでした。」 「なかなか申請が通らないのは、やはり私が外国人だからでしょうか?他の外国人も同じように苦労しているのでしょうか?今の私にできることは何でしょうか?一体何に問題があるのか見当が付きません。正直、かなり焦っています。」
- ベストアンサー
- 英語
その他の回答 (1)
- 回答No.1
- hitomishilor
- ベストアンサー率0% (0/1)
I think those people (foreigners) have no idea why you ask such questions since it might not be common to have cakes with ice packs in cake boxes/bags. So, my idea is, you explain them what those questions actually mean. (examples) 'Would you like ice packs in the box/bag to keep your cakes cold/refrigerated?' if the customers do not get what you mean, you explain them like; 'If you will take time to eat your cakes / refrigerate your cakes, ice packs are needed with them so they won't go bad' good luck:)
質問者からのお礼
ご親切にありがとうございました。 大変助かりました。
関連するQ&A
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いしますm(_ _)m あなたはいつも外見だけじゃなく内面も美しいよ! 確かに年齢を重ねているんだけど(笑) (外国人の方に全然かわらないねーといわれて冗談ぽく返したいです)
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します
以下の日本語を英訳してください 外国人との恋愛は難しい ~~~~~ おつかれさま 今日は、あの後、会社に行き、 そのまま徹夜で仕事になってしまった… やっぱり、今日、会えなかったのは悲しい 何だか、気持ちがモヤモヤするよ いつ会えそうかな? ~~~~~ 以上です。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英訳お願いします!】
外国人に「わたしは日本語が下手です。」と英語で言われた時に 「大丈夫です、わたしも英語が上手くないです。」というふうに返したいのですが英訳していただけませんか。 英語の得意な方の回答おまちしてますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 (1)技術・技能伝承 (2)人材育成 (3)人材活用 (4)一連の流れ どうもしっくりくる訳ができないので、外国人(主に米国)にも理解可能な訳を教えてください。 すみませんがお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
質問者からのお礼
事情を説明するという発想がありませんでした。素晴らしい回答をありがとうございました。