- ベストアンサー
英訳お願いします。
私は洋菓子店で働いています。 外国人のお客様にどうしても伝わらないことがあります。 「ケーキのお持ち歩きのお時間はどれぐらいおかかりでしょうか?」 「冷蔵庫までのお時間はどれぐらいおかかりでしょうか?」 英訳をお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問をするより事情を説明した方が手っ取り早いかと思います。 例: This cake is perishable. You'll have to put it in the refrigerator within a few hours. 「このケーキは傷みやすいです。 2、3時間以内に冷蔵庫に入れていただく必要があります。」 一応、次の質問も英語で書いておきます。 How long will it take for you to put this cake in the refrigerator? 「冷蔵庫にこのケーキを入れるまでにどれだけの時間がかかりますか?」
その他の回答 (1)
- hitomishilor
- ベストアンサー率0% (0/1)
I think those people (foreigners) have no idea why you ask such questions since it might not be common to have cakes with ice packs in cake boxes/bags. So, my idea is, you explain them what those questions actually mean. (examples) 'Would you like ice packs in the box/bag to keep your cakes cold/refrigerated?' if the customers do not get what you mean, you explain them like; 'If you will take time to eat your cakes / refrigerate your cakes, ice packs are needed with them so they won't go bad' good luck:)
お礼
ご親切にありがとうございました。 大変助かりました。
お礼
事情を説明するという発想がありませんでした。素晴らしい回答をありがとうございました。