• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:韓国語への翻訳をお願いします。)

大好きなK-POPアイドルへの手紙

このQ&Aのポイント
  • 私より年下のK-POPアイドルへの手紙を翻訳してほしいです。ニュアンスを考慮して丁寧な文にしてください。
  • 手紙が遅れてしまい、申し訳ありません。お誕生日おめでとう!あなたの存在に感謝し、夢を追いかけられていることに感謝しています。
  • 私はあなたに勇気をもらい、歌手を目指すことができました。私たちの愛はいつか届くと信じています。あなたの人を思いやる優しさに心惹かれます。ずっと愛しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.2

「生まれてきてくれて本当に本当にありかとう!」って表現は、僕の日本語勉強の歴史の中で、『「どうして人をそんなに好きになれるの?」「あなただからです。薫さんだからです」』以来の…僕にとって手の届かない、わけのわからない^^、8不思議の……こんにちは。 ま、「愛されるより愛する方が幸せ」か。 はじめに、お手紙が遅くなってしまってごめんなさい。あなたのお誕生日までに間に合うようにと思っていたんですが、伝えたいことが多すぎて、こんなにも時間が過ぎてしまいました。 먼저 편지가 늦어져서 미안해요. 그대의 생일날까지 보내려고 했는데 전하고 싶은 말이 너무 많아 이렇게 시간이 지체되고 말았어요. 遅くなりましたが…お誕生日おめでとう!生まれてきてくれて本当に本当にありがとう!あなたのお父様とお母様に心から感謝を申し上げます。 あなたがいてくれるからこそ、今の私は存在しています。あなたのおかげで夢を追いかけることが出来ているから。あなたは私の運命さえも変えてくれる、私にとってかけがえのない存在なんですよ!これってすごいことですよね!それに、あなたはこんなに“愛おしい”と思わせてくれました。あなたは私の手には届かない遠い遠い星のような存在ですが、私のあなたへの愛は、いつか きっときっと届くと信じています。 늦었지만…생일 축하해요! 태어나 줘서 정말 정말 고마워요. 그대의 부모님께도 진심으로 감사드려요. 그대가 있어 주었기에 지금의 제가 존재하고 있습니다. 그대 덕분에 꿈을 향해 달려나갈 수 있기에. 그대는 저의 운명조차도 바꾸어버리는…저에게는 둘도 없는 존재예요. 이건 정말 대단한 거지요, 그죠! 게다가 그대는 이러한 ‘안타까운 그리움’을 선사해 주었습니다. 그대는 제 손이 닿지 않는 머언 먼 별 같은 존재지만, 저의 그대에 대한 사랑은 언제가는 반드시 닿으리라 믿어요. 私の名前は○○です。以前にも何度かお手紙を書かせてもらったんですけど…覚えているかな? 私はあなたに出会って勇気を貰い、諦めかけていた歌手への道をもう一度目指すことが出来ました。英語と韓国語とダンスを習い始め、ボイストレーニングも始めました。まだまだ始まったばかりだけど、毎日を大切にしながら頑張って頑張って頑張って、きっと歌手になってみせます!あなたに一歩でも近付きたいです。一緒にステージに立てるように頑張ります!でも、そんな日が来たらきっと普通ではいられないな^^(笑) 제 이름은 000이에요. 전에도 몇 번 편지를 드렸는데…기억나나요? 저는 그대를 만나 용기를 얻었고, 체념하고 있었던 가수의 길을 다시 한번 꿈꿀 수 있게 되었어요. 영어와 한국어와 댄스를 배우기 시작했고…발성, 즉 보이스트레이닝도 시작했답니다. 아직 시작한지는 얼마 안 됐지만, 그날그날을 소중히 여기며 열심히 더욱 열심히 노력해서 반드시 가수가 되어 보이겠어요. 그대와 한걸음이라도 더 가까워지고 싶어요. 함께 무대에 설 수 있게끔 노력하겠어요! 정말 그런 날이 온다면 굉장하겠죠^^. あなたは優しい心の持ち主ですね。あなたの人を思いやる気持ち…本当に素敵だと思います。感動しました。そんなあなただから好きなんだけどね。へへ。 あなたにプレゼントしたいものがあったんですが…今回は控えることにします。 그대는 부드러운 마음을 갖고 있어요. 그대의 남을 배려하는 마음…정말 멋지다고 생각해요. 감동했습니다. 그런 그대이기에 좋아하게 되었지만, 후후후. 그대에게 선물하고 싶은 게 있었는데…이번에는 꾹 참겠어요. 私の大好きな大好きな○○くん! 今までも、これからもずっとずっと愛しています。いつか兵役に行く日が来ても、もちろんずっと待ってるよ。浮気なんて絶対しないよ!(笑)あなたがさみしい時も苦しい時も、楽しい時も嬉しいときも…ずっと見守っています。どんなあなたも受け入れるからね。私は、あなたのことしか好きになれそうにないんだもん。 覚悟してくださいね。(笑) 제가 너무나 좋아하는 000군! 지금까지는 물론 앞으로도 영원히 사랑합니다. 언제가 군에 가는 날이 오더라도 당연히 하염없이 기다리겠어요. 고무신 절대 거꾸로 신지 않겠어요^^ !! 그대가 쓸쓸할 때나 괴로울 때나 즐거울 때나 기쁠 때도…계속 지켜보겠어요. 그대의 어떠한 모습도 받아들일 수 있으니까…저는 그대밖에 좋아할 수 없게 되었거든요. 각오하세요^^. 大好きなあなたへ たくさんの愛を込めて… 정말 좋아하는 그대에게 많은 사랑을 담아…

LovesU
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ありません(´Д` ) こんなに長い文を翻訳してくださって ありがとうございました! とてもとても助かりました^^

その他の回答 (1)

  • sofie
  • ベストアンサー率18% (61/325)
回答No.1
LovesU
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A