• 締切済み

英文にお願いします!

グローバルプライオリティメールで発送してもらえませんか?余分に掛かった郵便料金は私が支払います。発送後にpaypal請求書を送ってくれたら、すぐに支払います。 以上の日本語文を英文にしてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • shanze
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.2

Please send it by GPM[global priority mail] . I will pay the excess postage, and make the payment as soon as I receive paypal bill after shipment. 最後の直訳:発送後にペイパル請求書を受け取ったらすぐ支払いをします

dragon1555
質問者

お礼

ありがとうございました!

回答No.1

Could you send it out with the global priority mail?I pay the postal rate that hangs extra. After it sends it out, paypal is paid at once when billing it. ↑がその日本語文を英文に訳したものです

dragon1555
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文にしてください。

    『私はpaypalで代金を先払いするので、準備ができたら日本に発送してください。』 以上の日本語を英文にしてください。 ちゃんと伝わるように、少しニュアンスなど変えても構いません。 よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方、日本語文を英文にお願いします。

    私は送料を支払うので、速達で出荷してくれますか?私はpaypalで送料を支払いますので請求書を送ってください。 以上の日本語文を英文にするとどう書きますか? よろしくお願いします

  • 日本語文を英文にしてください。

    『まだ発送してなかったの? 私は先週すでに発送されたと思っていた。 明日発送するなら、日本に届くのは1週間後ですか?』 以上の様な感じの日本語文を英文にしてほしいです よろしくお願いします

  • 日本語文を英文にしてください。

    商品はまだ受け取っていませんが、郵便物の追跡番号があれば教えてください。 以上の日本語文を英文にするとどう書きますか?

  • 英文の添削をお願い致します!

    ショップオーナーに、 以下の日本語の旨を伝えたくメールしたいと思っています。 以下の英文できちんと伝わりますでしょうか? 英語が得意な方、英文の添削をお願い致します! 「9月23日にPriority Mail で商品を発送してくれてありがとうございます。 でも〝Package Details〟を見ても、商品の追跡情報がありません。 商品の追跡番号を教えてもらえますか? よろしくお願いします。」 Thank you for shipping on Sep 23 by Priority Mail. I saw my "Package Details ", but no tracking info. Please let me know the tracking number. Thank you and best regards.

  • ロサンゼルスの郵便局について教えてください

    ロサンゼルスにお住まいの方(住んでいた方)にお尋ねします。 ロサンゼルスのバイヤーから日本の私のもとへ送ってもらった荷物が届かないのです。 バイヤーはPriority mailの専用封筒を使って送った、といいます。 Priority mailは70ドルの補償がつくのですが、バイヤーは「Priority mailの専用封筒を使ったが、発送方法は定型外郵便だから補償はつかない」と言っています。 ロザンゼルスの郵便局ではPriority mailの専用封筒を使って、定型外郵便(日本へ)を利用することができるのでしょうか? カリフォルニア在住の知人によると、カリフォルニアの郵便局はPriority mailの専用封筒を使うときはPriority mailでしか発送できないと言います。 バイヤーは嘘をついているのでしょうか????

  • 英文の請求書の文章

    英文で請求書を送りたいのですが、 全く英語ができず困っています。 日本語では 拝啓から始まえり、挨拶文→ 請求書を送付させて頂きますので よろしくお願いいたします。 敬具で終わり… という感じだとおもうのですが、英文だどんな風なのでしょうか? どなたか教えて頂けないでしょうか?

  • 英文にしてください。

    『日本までどれくらい(日数)で届きますか?商品を出荷したら私に連絡してください。追跡番号があれば知らせてください。』 以上の日本語文を英文にお願いします。

  • 日本語を英文にしてください

    すいませんが下記の文を英文にしてほしいです。 「私の気持ちを英語で説明できないので日本語でメールします」 という文を英文にしてほしいです。 よろしくお願いします。

  • 英文にしていただきたいです。

    お世話になります。 日本語を英文にしていただきたいことがあります。 経緯をご説明します。 海外から注文があり、銀行振込の指定がありました。 請求金額の中には「振込手数料」は含まれておらず、お客様負担ですと 下記の英文でお伝えしました。 ※振込み手数料はお客様ご負担でお願いいたします。 Bank trasnfer fee is not included in this amount. Please burden this at your expense. Thank you. なのに請求金額から手数料が差し引かれた金額で 入金がありました。 英文にしていただきたいこと ■請求金額は\000000ということ ■振込手数料はお客様負担なのに、請求金額から差し引かれていたこと ■差し引きされていた手数料金額は¥0000です ■なので入金金額分の商品を発送しますということ 何卒よろしくお願いします。