• 締切済み

英文にしてください。

『私はpaypalで代金を先払いするので、準備ができたら日本に発送してください。』 以上の日本語を英文にしてください。 ちゃんと伝わるように、少しニュアンスなど変えても構いません。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2

I will pay for my purchase and shipping by paypal in advance. Please ship the package to me when it is ready. (購入したものと送料を、ペイパルで先払いします。パッケージの準備ができたら私に発送して下さい) 「代金」=『購入したもの」と「送料」と理解しました。 「日本に」ではなくて「私に」だと思います。

dragon1555
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.1

I will prepay by PayPal. You may ship it to Japan when ready.

dragon1555
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文にお願いします!

    グローバルプライオリティメールで発送してもらえませんか?余分に掛かった郵便料金は私が支払います。発送後にpaypal請求書を送ってくれたら、すぐに支払います。 以上の日本語文を英文にしてください。 よろしくお願いします。

  • 日本語文を英文にしてください。

    『まだ発送してなかったの? 私は先週すでに発送されたと思っていた。 明日発送するなら、日本に届くのは1週間後ですか?』 以上の様な感じの日本語文を英文にしてほしいです よろしくお願いします

  • 英文への翻訳お願いします

    英文の翻訳が分からずに困っております。 英語ができる方、是非お力をいただければと思います。 下記の日本語を英文にしていただければ幸いです。 ニュアンス的に表現できない部分もあるかと思いますが、近い表現をしていただければと存じます。 原文 「大変申し訳ありませんが、当店の手違いによりご注文商品がお取り寄せになるため、商品発送が遅れる事をご連絡させていただきます。 ご注文商品は●月●日に発送を予定しております。お急ぎのところ申し訳ございませんが、今しばらくお待ちいただきますようお願い申し上げます。 また、商品発送の際は改めてご連絡させていただきますのでよろしくお願いいたします。」 それでは英文への翻訳をよろしくお願いします。

  • 英語が得意な方、日本語文を英文にお願いします。

    私は送料を支払うので、速達で出荷してくれますか?私はpaypalで送料を支払いますので請求書を送ってください。 以上の日本語文を英文にするとどう書きますか? よろしくお願いします

  • 英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。相手に伝えたいことがあるのですみませんが英文を教えてください。 以前に手違いがあったようですね。すみませんでした。 私は今回は必ず支払います。すでにクレジットカードで支払いを済ませていますので安心してください。 発送はYAMATOでお願いできますか?送料は日本着払いでお願いします。 もし不可能でしたら、そちらの指定する業者でも構いません。 送料先払いでも良いです。

  • 英文にしてもらえないでしょうか

    いつも力になっていただきありがとうございます! アメリカで家具をオーダーしまして日本に発送してもらうのですが 間に入ってもらってる人にPayPalで支払をします。 そこで発送前に家具の写真を撮って送ってねと言いたいです。 以下の文章を英語にしていただけないでしょうか。 ========================================== 先ほどPayPalで350ドル支払いました。 確認してください。 あと日本へ発送する前に完成した家具の画像を 何枚か送ってもらうことはできますか? できれば色々な角度から撮った写真がほしいです。 よろしくお願いいたします。 ==========================================

  • 英訳お願いします

    アメリカのサイトで商品を購入してPaypalで支払いを完了しました。 しかしそこから一向に連絡がなくリマインドをかけたいと思っています。 そこで以下の日本語をどなたか英文に訳していただけないでしょうか? ====================================== ビルさんこんにちわ 私は日本に住んでいる林というものです。 私は7月8日にあなたのサイトから2個の商品を購入しました。 Paypalで支払いは完了してるのですがご確認いただけてますでしょうか? 確認されてたら日本への発送はどんな感じでしょうか? もし発送済みでしたらトラッキング番号などを教えてください。 よろしくお願いいたします ======================================

  • こみいった事を英文で・・

    相手の方は日本語は多少理解できるハーフの女性なのです が、簡単な日本語で作文みたいに書いても、伝わり辛いので どうしても正確なニュアンスで汲み取ってもらえるように英語で 説明しなくはなりません。 本当にとても長くて申し訳ないのですが、英文を教えて下さい。 よろしくお願いします。 実は色々事情があって、いつそこにいけるかはっきりしませんし、  約束もできなくなってしまいました。 ですからこれ以上あなたを待たせる事はしたくありません。  私は心苦しいのです。 もし私がそちらに行く時はこちらから連絡します。 それまで連絡をとらずにいましょう。 その時まだあなたの気持ちが変わってなかったら会いたいと思います。

  • 英文にしてください

    無料のオマケは要らないので、出荷の準備ができたら発送してください。 これを英文にお願いします

  • 簡単ネットショップサイトで英文やpaypal可能?

    簡単にネットショップを製作する  サイトはいっぱいあるとおもいますが その中で 簡単に日本語サイトを英文や外国語に変換できたり paypal可能なサイトはありますか?