- ベストアンサー
Alzheimer's: A Message from a Diagnosed Author
marbleshitの回答
私はこの素晴らしい動機付けを妨げたくなかったし、アルツハイマーは誰にでも起こり得ることを、人々に忘れないで欲しかったのだ。 つまり鉄は熱いうちに打てである。
関連するQ&A
- 訳助けてくださいm(__)m
I would like to use this if we need to e-mail, becouse in this mailbox I can save my writings. これを使いたいです。もし私たちが必要なら。なぜならこのメールボックスは私が書くのを保存できるからです。 I can't do that in the 〇. 私は〇の中はできません(保存する事が) (〇は相手のアドレスです) com I don't know why, and I don't remember what things I have already asked you and which not. なぜかわかりません。そして思い出せない、それはなにかというとあなたに尋ねたものを・・・ (訳ギブアップです) Like now I don't remember did I send you my home address! But here it is again, if I didn't send i Ok, now you know for sure my address. 私は思い出せない、あなたに送った私の家のアドレス しかし・・・・・ もし私が送ってないなら、私はOK・・?? 今私のアドレスからしる・・ Bye now, I would like to write to you first okey? じゃね。私はあなたに書きたい(手紙??) 初めていい? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳について
先日、海外のある証券会社に口座開設申込書を送り 会社からメールがありました。ただ内容がよくわかりません。 わかる方がいらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。 Dear Aさん(私の名前です) I would like to apologize about that form, I would like to inform you that the form is all not correct. The policy is not allow the customer complete the form by themselves without signature only.
- ベストアンサー
- 英語
- なぜ can't がないと too to にならないのですか?
This book is so difficult that I can't read it. は、This book is too difficult for me to read. となりますが、 This book is so difficult that I don't read it. は、too to にはならないような気がします。また、他の助動詞でも、shouldn't とかでもならないと思います。 これはどうしてですか?
- 締切済み
- 英語
- 自由英作文添削
浪人生です よろしければ添削お願いいたします 問題文 次のテーマについて80語以上の英語で書きなさい If you should travel abroad fot the first time in your life, would you like to travel by yourself or would you like to travel with your friends? and why? 自分の答え I would like to travel by myself because I would like to have free time that is not limited anyone. If I traveled abroad with my friends, I might not go to the place where I have really wanted to visit. But if I traveled abroad by myself, I could go to the place where I have really wanted to visit and it would be very interesting. That is why I would like to travel abroad by myself better than with my friends.
- ベストアンサー
- 英語
- ざっと和訳をお願いします
I would like to know why you describe the razor width as 17.3 to 18. Is it because the razor is shorter at the heel and wider at the tip? This would mean that the edge is not perfectly straight.
- ベストアンサー
- 英語
- wouldの使い方
It is a shame being in the city we don't get to see such things as fireflies, that would be nice. If you could live anywhere, would it be ●●? 上記の文章がペンパルが来たのですが最初のwouldと次のwouldの訳し方 が正しいかどうか教えていただけますか? 私の住む地域は蛍みたいなのは見られないんだけどとってもすてきですね。 もしあなた(私)がどこにでも住めるとしたら、●●(現在私が住んでいる田舎町)に 住みたい? でしょうか?なんとなくニュアンスはわかるのですが文法上での違いがわかり ません。前後の文章がないので意味不明でしたらすみません(^^;) ちなみに~したいと言う場合I'd like to~と使いますよね? このwouldと上記で使われているwouldとはどう違うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
いつも大変正確な訳をご指導下さり誠にありがとうございます。 文章の結言なのでお陰様で意味が分かりました。 鉄は熱いうちに打てのイディオムもわかり本当に助かりました。 ありがとうございます。