• ベストアンサー

比較の英訳教えてください

sebastian_le2の回答

  • ベストアンサー
回答No.2

1She tried to look as attractive as possible. 2The bigger the jewelry/gem(石自体なら、gem), the more it grows in value. (もしくは、the bigger the jewelry, the more it's valueなら、大きいほど価値が高い、という訳になります) 3 The more progress in Science, the more we lead a luxurious life. 4 The less calories she consumes, the better her health.

egeeee
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 比較の英訳教えてください

    the比較の英訳教えてください 1宝石は大きければ大きいほど、ますます値が上がる 2科学が進歩すればするほど、ますます我々の生活は豊かになる 3摂取カロリーが少なければすくないほど、彼女の健康に良い 4政府が多くの政策を実行すればするほど、社会は混乱していった 5父は飲めば飲むほど、機嫌が悪くなる よろしくお願いします

  • 比較の英訳教えてください

    比較表現を使っての英訳教えてください 1the 比較級~、the比較を使って 1-1 科学が進歩すればするほど(make progress)、ますます我々の生活は豊かになる 1-2 宝石が大きければ大きいほど、ますます価値が上がる    The bigger a jewel is the more ( valueでない表現で  ) it has.     (   )に入る価値があがるの表現を教えてください 2それゆえに、人口は40年以内に今の倍になるだろう よろしくお願いします

  • 比較級の英訳

    比較級の英訳 以下の2文を英訳すると、どうなりますか? 1、私はあなたよりも多くのりんごを持っています。 2、私はオレンジよりもりんごを多く持っています。

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください ダイヤモンドの価値は他の宝石のようにその質と大きさに左右される よろしくお願いします!

  • the 比較級, the 比較級

    People usually experience more serious culture shock the longer they live in a new culture. 訳 『新しい文化の中で生活すればするほど、大きいカルチャーショックを受ける』 前半はthe 比較級の形になっていませんが、 the 比較級, the 比較級 表現がこの形になることもある、 と考えればいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 1彼らは給料(wages)が上がるのでそれだけいっそう熱心に働く 2彼は私の2倍の(量の)ビールを飲んだ 3友人に裏切ら(betray)れることほど、がっかりすることはない 4私の会社には鈴木さんほど有能な人はいない 5彼は文才の点では私より優れている [ラテン比較級で] 6彼は敵を愛する、ましてや友人はなおさらのことだ よろしくお願いします

  • 英訳お願いします

    英訳お願いします 1.「信濃川は日本で一番長い」の意味の比較級 The Shinano is longer than (      ) other (    ) in Japan. 2.彼は結婚してからは、以前の2倍熱心に働いた He worked twice as hard (   )as before (           ).

  • 比較級についての質問です。

    比較級についての質問です。 「若い頃に受けた印象が一番心に残る」 ↓ [The impressions you received in your youth remains the most vividly in your mind.] という英訳がありました。 比較級の場合はvividlyという副詞を使うのではなくvividという形容詞を使うのだと思っていましたが、このような使い方は正しいのでしょうか? また、vividという形容詞で置き換えることはできるのでしょうか? 出来るのであれば、vividlyとの違いを教えていただきたいです。 ぶしつけな質問になってしまいましたが、ご回答いただけると嬉しいです。

  • 英訳してください!!

    英訳してください!! 今、食べることがおろそかにされつつありますが、食生活を見直し、無駄を省いてゆくことが、あなたの健康増進につながっていくこともあるかもしれません。車で言うガソリンの役割を果たすのは、他のものでもない食べ物なのです。 これを英訳してください。よろしくお願いします。

  • 「the 比較級 …, the 比較級 …」

    「the 比較級 …, the 比較級 …」 で、「…すればするほどますます…」という意味ですが、私はこんな文を教科書で見つけました。 What method is used, the result is clear : more buzz and more popularity. この場合、more の前にthe はありません。…の部分は主語+動詞が続くが、しばしば省略されるされます。 どういう意味ですか。buzz は評判、噂なので、:以下は「噂がたつほど人気が出る」という感じですか。 英語に詳しい方、お願いします。