• 締切済み

英語の和訳

begging you please don't go ↓ お願いだから 行かないで これって あってますか?(;_;) 歌の歌詞なんですが わかる方いたら お願いします!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

回答No.1

あってると思います。

xaa7269
質問者

お礼

ありがとうございます! とても助かりました★

関連するQ&A

  • Teas in heaven

    エリック・クラプトンの Teas in heaven の歌詞について教えてください。 地上で生きている父が死んでしまった息子に思いを馳せているわけですが、父は天国にいないのになぜ here in heaven と言うのですか? あと、Have you begging please, begging please. ですが、文法的に説明して頂けないでしょうか?

  • ここにいるよ♪の最後の英語

    souljaのここにいるよという曲が大好きで何度も聴いています。最後の英語の歌詞の和訳ができません。お願いします。 I don't eva wanna let you go.

  • この曲の歌詞の和訳をして欲しいです

    GOOD 4 NOTHINGのBROKENRADIOという曲の和訳をして欲しいです(^౪^) ※歌詞↓↓ I don't wanna go back to my old life, so never look back I don't wanna be, you don't need to be, we don't need ordinary days I don't wanna go back to my old life, so never look back I don't wanna be, you don't need to be, we don't need ordinary days This isn't what we want You gotta break out from it COME ON COME ON COME ON You know this feeling Cause we never say good-night LET'S GO LET'S GO LET'S GO We know this feeling Keep on rockin' through the night We are a broken radio

  • Please don'go Please don't goと繰り返す曲

    タイトル通りなのですが、 Please don't go! Please don't go! と歌詞のほとんどがPlease don't goなんじゃないかっていうくらい頻繁にPlease don' goを繰り返す曲の題名わかる方いらしたら教えてください。 1.’93~’94年にかけて有線の洋楽チャンネルで   よくかかっていました 2. 歌っているのは男性 リックアストリーみたいなこも  った声です。バンドではないと思います。 3. 曲の出だしからPlese don't goと言ってます   最初は声にエコーのかかったゆっくりめな調子で   小さい声から徐々に大きな声(叫びではありません)   にかわり、だんだんとノリがよくなってきて   エコーからリズム状態に変わり、曲の途中でまたゆっ  くり調に入り、またまたリズム状態に戻る 4. クラブなどでかかると思います。ハウス系?   ギターきゅいーん!って感じではありません。   テクノまではいかなくて、ダフトパンクの   デジタルラヴとかワンモアタイムのようなさわやかな   明るい曲調です。

  • お手数ですが、和訳をお願い致しますm(_ _)m

    突然申し訳ありませんが、私は英語が不得意なので、どなたか英語の得意な方、歌の歌詞の和訳をお願い出来ますか? 辞書を使って試みたのですが、直訳になってしまって、本来の意味がほとんど理解出来ないのです・・・ 以下の歌詞です。 "I write a line a day and see you before me" "you fear the skies, and the rage, now you don't know how you gonna face the thunderstorm" "if you're lonely, don't let the feeling get a hold on you" "I feel like this is the very beginning of a great bonding, not something that will pass away" どうか、宜しくお願い致しますm(_ _)m

  • 英語の歌詞の意味

    青山テルマとSOULJAの「そばにいるね」の歌詞の最後に I don't eva wanna let you go.とありますが、このevaとはどんな意味があるのですか?また You know dat I love you.のdatは接続詞thatと同じように考えてもいいのでしょうか?

  • 英語の手紙和訳お願いします

    happy birthday aki   I'm not sure this leteer cold arrive in your birthday or not,rather, I should have began writing earlier... Anyway congratulation!! I'm glad you become 21 years old because I can drink with you in the United States.Don't you think so? What?You never drink?Come on!! when will you be ready!? No orange juice! You have to try! or I can't wait forever ! Yeah,that kidding ^^ Of course I know you hate alcohol, so I  seut a birthday present that's not kind of alcohol. I beleive you'll like it. If it's difficult to use for you or you have any guestions about my present, you can ask me!! Because, I've already  researched it and  I know it a lot even though I don't have it!! Hahaha!! Are you with me? Maybe You don't know what is what ^^; It's been about 7 month since I came to Los Angeles. My English skill is still poor, and that's why I'm confusing now... Don't care about my work . Everything is good. I'm learning many things little by little from my father and brother. They teach me kindly, so I'm really grateful to them. Perhaps you also have some worries . But , nobody has no worry. we have to overcome with making effort, and our efforts will be reworded. But , please let me help you when you feel down and help me when I feel down...ok? I really miss you and I hope I'll go back to Japan soon. But as you know , I have full of schedule ... it's almost working and school ... Instead, you can eat anything you want and go anywhere you want when I go back to Japan! So, please wait for me with great patience. 数年前大切な人からもらった手紙です。 どなたか意味を教えていただけませんか? よろしくお願いします!

  • この和訳間違ってません?

    下記の英文メールを受けたのですが英語が苦手なので翻訳ソフトや辞書で自分なりに訳したのですが自身がありません。 訳があっているか教えていただけませんか。 原文は以下の通りですがコロン抜けや、大文字が小文字だったりしているようなので原文の下に自分なりに修正しました。 原文 hello N I hope you are fine. Are you busy? I'm fine. Next month i don't working i will wait you come to Thailand. because I'm not fine i will go home. I sleep about 3.00 am Please you arrive bangkok and i will come back Bangkok. Please can call me all the time. take care. 修正文と和訳 Hello N ハローN I hope you are fine. 元気ですか。 Are you busy? 忙しいですか。? I'm fine. 私は元気です。 Next month I don't working. 来月私は働きません。 I will wait you come to Thailand. 私はあなたがタイに来るまで待ちます。 (それとも) 私はあなたがタイに来るのを待ちます。 Because I'm not fine I will go home. 私は体調が良くないので家(実家、田舎)に帰るつもりです。 I sleep about 3:00 am. 3時ごろ、眠たい。 Please you arrive bangkok and i will come back Bangkok. どうぞバンコクに来てください。そしたら(そうすれば)私はバンコクに戻るつもりです。 Please can call me all the time. どうぞいつでも電話してください。 Take care. お元気で。 このように訳したのですがどうでしょうか。お願いします。

  • 英語 Don't you go誘うとき

    公園に一緒に行く予定をしていたが、時間になっても彼女から出かけようとする素振りが感じられないとき、尋ねる場合に使う。 「公園、行かないの?」 私は行きたいから「行こうよ」といった軽い誘いの意味も込めた質問にしたいです。 そのニュアンスとして、 Don' you go the park? 「Don't you」は使えるでしょうか? 「Don't you」に誘いのニュアンスも含まれるでしょうか? 「Why don't you」は誘いの意味を含むのを知ってるのですが、 私の中では、「Don't you」の方がキツくない、滑らかな誘いかたのようなニュアンスでいます。 間違っていますか?

  • MTVでやっていたものだと思われる洋楽のタイトルを知りたい。

    MTVでやっていた洋楽(だったと思う)のタイトルが知りたいです。 歌詞に Heaven don't you go town. のような歌詞があったような気がします。 何か知っていたら教えてください。