• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

お手数ですが、和訳をお願い致しますm(_ _)m

突然申し訳ありませんが、私は英語が不得意なので、どなたか英語の得意な方、歌の歌詞の和訳をお願い出来ますか? 辞書を使って試みたのですが、直訳になってしまって、本来の意味がほとんど理解出来ないのです・・・ 以下の歌詞です。 "I write a line a day and see you before me" "you fear the skies, and the rage, now you don't know how you gonna face the thunderstorm" "if you're lonely, don't let the feeling get a hold on you" "I feel like this is the very beginning of a great bonding, not something that will pass away" どうか、宜しくお願い致しますm(_ _)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数118
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

duosonic です。 1. 厳しいことを申し上げてすみませんでした。リンク先でも申し上げた通り、このカテ、上手く利用すればものすごく有効なのですが、「これを訳して欲しい」と全文を丸投げしたり、翻訳マシーンで訳したワケの分からない英文を載せておいて、自分で訳した顔している質問者もいるんですよね。ベテラン回答者はすぐに分かるので、決してそういうのには反応しません。なので、本当に的を得た回答を欲するのなら、まずご自分で訳してみてからということです。間違っていても全く構いません。そんなこと誰も期待していませんので、安心して質問されて下さい。 2. >>正直言うと、私はどの順番で訳していけば良いのか分からず、頭から順番に日本語にして、それを繋げた日本語訳なので、おかしな文章になってしまうのですが、目を通して頂けたら嬉しいです。 >いや、よくできているとホントに思いますよ。大したものです。残念ながら僕はこの曲を知らないのですが、mikitominiさんの邦訳を拝読するだけでも、どういう詩なのかは伝わって来ますよ。 とにかく歌詞の邦訳のコツは、これを言っている主人公になり切って考えること、それと文法云々は無視して「意訳」することです。一緒に考えてみましょうよ: (1)"I write a line a day and see you before me" "僕は、日に線を書いて、目の前のキミに会う。" 、、、mikitominiさんの訳を拝見して、なるほどなぁと思いました。「日に線を書く」とは、つまり「カレンダーの日にちにバツを付けて、君に逢う日を心待ちにしている」のかも知れませんね。それは思い浮かびませんでした。 僕が考えたのは、a line とは「文章の行」のことですから、恋文、或いは御まじない?があって、「君のことを思いながら一日に一文だけ書くと、君が僕の眼の前に現れるんだ」ではないかということです。どうですか、前後の詩節(verse)から考えて、あり得ますか? (2)"you fear the skies, and the rage, now you don't know how you gonna face the thunderstorm" "キミは空と激しさに不安になる。今キミは、どうやって雷に向って行くか知らない。" 、、、「荒れ始めた空に君は不安を抱いている。でも、どうやって雷嵐に立ち向ったら良いのか分からないんだ」 (3)"if you're lonely, don't let the feeling get a hold on you" "キミが寂しいなら、続けないで(頑張らないで)"(頑張らなきゃいけないと思わなくて良いって事でしょうか・・・?) 、、、「寂しくても、その寂しさに捕らわれないでね ⇒ 寂しさに負けないでね」と考えたらどうしょうか? つまり、even if you are lonely,~ ということですよね。 (4)"I feel like this is the very beginning of a great bonding, not something that will pass away" "僕は素敵な絆の始まりのように感じてる。何も去らないだろう。" 、、、「僕はこれが強い絆の始まりだと感じている。そしてその絆は、決して無くなることのないものなんだ」という感じでしょうか。 、、、申し上げた通り、僕はこの歌詞を知らないので、「これは絶対に違う!」という箇所があれば、本当に遠慮なく指摘して下さい。mikitominiさんが納得するまでやりますよ。もう少し前後の楽章も教えてもらえると助かります。こういうのは全体のトーンが分かるだけで、状況と気持ちがスルスルと理解できるもんなんです。 ご参考までに。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

duosonicさん お返事有難うございましたm(_ _)m 実は、この歌は私の好きな人が書きました。 私の片思いです。 でもこの歌は、私の事を書いたって言っていました。 私は英語が聞き取れないので、内容を教えて欲しいと言ったら、この部分をメールで送ってくれました。 他にも何か言っているのは分かるのですが、私には聞き取れません… 彼が、duosonicさんが訳して下さったような気持ちで書いてくれていたなら嬉しいのですが…どうなんでしょうね… 何だか、恋愛相談みたいになってしまってごめんなさいm(_ _)m とても参考になりましたし、辞書を片手に英語を調べるのが楽しくなりました(^-^) -mikitomini

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

duosonic です。 補足、拝読いたしました。 >>実は、この歌は私の好きな人が書きました。私の片思いです。でもこの歌は、私の事を書いたって言っていました。 >実は、多分そうだろうなと分かっていました。全部の歌詞を知りたいと思って調べたのですが、何も引っ掛からなかったもので。 では、"I write a line a day and see you before me" とは、やはりこういった歌詞の一文ということなのでしょうね。 >>私は英語が聞き取れないので、内容を教えて欲しいと言ったら、この部分をメールで送ってくれました。他にも何か言っているのは分かるのですが、私には聞き取れません… >そうですか。いつでも聞いて下さい。分かる限りのことはお教えしますので。 >>彼が、duosonicさんが訳して下さったような気持ちで書いてくれていたなら嬉しいのですが…どうなんでしょうね… >どんなご関係なのか分かりませんが、"great bonding"とあるのは、お二人のことを形容しているのではないですか? >>何だか、恋愛相談みたいになってしまってごめんなさいm(_ _)m  とても参考になりましたし、辞書を片手に英語を調べるのが楽しくなりました(^-^) >お世辞でも mikitominiさんがそう感じてくれたのなら、僕はとても嬉しいです。うん、楽しいハズですよ。歌詞の対訳というのは、くだらない受験英語から離れて、自らがクリエイティブになれるところですものね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

duosonicさん 彼が書いた歌だという事まで、すでにお見通しでしたか(^^; 凄い!そして驚きました! でも少し恥ずかしいです・・・ しかも、再び丁寧なお返事を下さって、本当に有難うございます。 私はこの“教えて!goo”を利用したのは今回が初めてだったのですが、duosonicさんにお会い出来て幸運でした。 もしかしたら、またお世話になる事があるかもしれませんが、その時は宜しくお願い致します。 本当に有難うございました。 -mikitomini

  • 回答No.1

こんにちは。 邦訳、できますよ。でも残念ながら、ここではできません。何故なら、これは丸投げで削除対象になるご質問だからです。 まず、mikitominiさんが邦訳するとどうなりますか?   それをもって「ここはこういう訳で良いのか?  もっと相応しい訳があるか?」という聞き方をして下さいね。英語が得意中の得意で自分で答えが分かってしまうという人は、ここでは質問していませんのでご安心を。 歌詞に関するご質問も多いのですが、これをご参照下さい: http://okwave.jp/qa4499351.html   ​http://okwave.jp/qa4452125.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

duosonicさん アドバイス有難うございましたm(_ _)m duosonicさんが仰る通り、これでは丸投げ状態ですよね・・・ 反省していますm(_ _)m 正直言うと、私はどの順番で訳していけば良いのか分からず、頭から順番に日本語にして、それを繋げた日本語訳なので、おかしな文章になってしまうのですが、目を通して頂けたら嬉しいです。 (1)"I write a line a day and see you before me" "僕は、日に線を書いて、目の前のキミに会う。" (2)"you fear the skies, and the rage, now you don't know how you gonna face the thunderstorm" "キミは空と激しさに不安になる。今キミは、どうやって雷に向って行くか知らない。" (3)"if you're lonely, don't let the feeling get a hold on you" "キミが寂しいなら、続けないで(頑張らないで)"(頑張らなきゃいけないと思わなくて良いって事でしょうか・・・?) (4)"I feel like this is the very beginning of a great bonding, not something that will pass away" "僕は素敵な絆の始まりのように感じてる。何も去らないだろう。" 何だか、全く違うような気がしてなりませんが、ご回答頂けたら嬉しいです。 -mikitomini

関連するQ&A

  • 和訳お願い致します!

    英語が得意な方、どなたか和訳お願いします。 I am Sadden to hear this. I am also Sorry for  Jr.'s behaviour and Hope he has a change of Heart. I know he does have feelings for you. He told me so.  Jr. does not have a fiancee that I know of. You are Welcome and your kindness is also accepted graciously.  お手数おかけしますが宜しくお願い致します

  • 和訳お願い致します

    I know we've spent some time together and I like hanging out with you, but since it's mostly been when we're drunk and after being out with other friends, I have thought of it as us being friends and having fun time together. I hope you are okay with that and you don't feel awkward.

  • 日本和訳お願いします。

    繰り返す前まででも構いません。わかる方、和訳お願いいたします。 I don't care what nobody says, we're gonna have a baby Taking off in a Coupe de Ville, she's buckled up on navy She don't care what her momma says, no, she's gonna have my baby I'm taking all I have to take because taken gonna shape me People call us renegades because we like living crazy We like takin' on the town because peoples gettin' lazy I don't care what nobody says, no, I'm gonna be her lover Always mad and usually drunk, but I love her like no other And the doctor seems to say he don't know Where we're gonna go I'm a ghost and I don't think I quite know Where we're gonna go People call us renegades because we like living crazy We like takin' on this town because peoples gettin' lazy I don't care what nobody says, no, I'm going to be her lover Always mad and usually drunk, but I love her like no other And her daddy doesn't think he quite knows Where we're gonna go I'm a ghost and I don't think I quite know Where we're gonna go Where we're gonna go Where we're gonna People call us renegades We like taking on this town I don't care what nobody says, we're gonna have a baby Taking off in a Coupe de Ville, she's buckled up on navy She don't care what her momma says, no, she's gonna have my baby I'm taking all I have to take because taken gonna shape me

  • 和訳お願いします!

    I'm workin' on the high hope And if it all works out, you might just see me Or hear from me in a while I'm gonna make it across this tight rope And I'm comin' for my prize No more I'll be waitin' 'round While life just passes by Maybe when our hearts realign Maybe when we've both had some time I'm gonna see you there I'm gonna see you there, lay Where we can be natural, lay 'Cause I've been livin' in the half life Not sure which way to turn Why must a man lose everything To find out what he wants I'm gonna wait until it feels right And when that time has come Wild horses won't keep me back From where you have gone Maybe when we're both old and wise Maybe when our hearts have had some time I'm gonna see you there I'm gonna see you there, lay Where we can be natural, lay After all we've seen We can do anything, lay Where your heart is strong Where we can go on and on, lay Where your good times gone Where we are forever young, lay Where your heart is strong Where we can go on and on, lay, lay! I wanna see you there 私の好きなHigh hopeという歌の歌詞ですが、和訳の歌詞が探しても見当たらないので、英語が得意な方やネイティブの方に和訳して頂きたいです。自力でひと通り和訳してみましたが意味不明でした。笑 よろしくお願いします。

  • 会話文なんですが和訳お願いします。

    You know, I had the hour-long conversation why I wasn't gonna do this, one thing that they said, this is, you don't do them so you don't realize that they can actually be entertaining and yet informative and comfortable. and I said, well, all right, and I always feel comfortable with you, so that's. インタビューに答えてる状況なんですがthisやthemが一体何を指し示してるのかがわかりません、、、 宜しくお願いします。

  • 歌詞の和訳をお願いします

    Don't Turn Around と言う曲なのですが 和訳をお願いします。 (Spoken) I will survive without you... Don't tell me that you wanna leave... Whoa whoa whoa whoa Whoa whoa whoa whoa If you wanna leave I won't beg you to stay And if you gotta go, darling Maybe it's better that way I'm gonna be strong I'm gonna do fine Don't worry about this heart of mine (Spoken) Walk out that door See if I care Go on and go, but Don't turn around 'Cause you're gonna see my heart breaking Don't turn around I don't want you seeing me cry Just walk away It's tearing me apart that you're leaving I'm letting you go But I won't let you know... I won't let you know. Whoa whoa whoa whoa Whoa whoa whoa whoa I won't miss your arms around me Holding me tight (Holding me tight) And if you ever think about me Just know that I'll be alright (I'll be alright) I'm gonna be strong I'm gonna do fine Don't worry about this heart of mine (Spoken) I will survive I'll make it through I'll even learn to live without you Don't turn around 'Cause you're gonna see my heart breaking Don't turn around I don't want you seeing me cry Just walk away It's tearing me apart that you're leaving I'm letting you go But I won't let you know... I wish I could scream out loud That I love you, I wish I could say to you Don't go........ (Spoken) As he walks away He feels the pain getting strong People in your life They don't know what's going on Too proud to turn around He's gone Don't turn around 'Cause you're gonna see my heart breaking Don't turn around I don't want you seeing me cry Just walk away It's tearing me apart that you're leaving I'm letting you go, Baby don't turn around Whoa whoa whoa whoa Don't turn around Whoa whoa whoa whoa Just walk away Whoa whoa whoa whoa It's tearing me apart that you're leaving I'm letting you go Don't turn around Whoa whoa whoa whoa Don't turn around Whoa whoa whoa whoa Just walk away Whoa whoa whoa whoa

  • 和訳してください

    how i'm gonna know if i don't know how you look. i want to live in Japan is amazing

  • 英語の翻訳をお願い致します‼

    毎度申し訳ないですが、英語の得意な方、こちらの翻訳お願いできますでしょうか。宜しくお願い致します‼ Don't try so hard. I want you to enjoy your time when your bit working and take care if your horse. In happy the way you can speak english now. I think of you too and think if the happy day we spent together. I don't ever think about your english is bad so don't worry!!

  • 和訳をお願い致します

    どなたかこの英文を訳していただけないでしょうか。 よろしくお願致します。 hi! $100.00 with the shipping included! wow that's so cool! thank you! i have to go back to my bank tonight to pay on line because their system is down for the next few hours they said and i'm going to try to increase the credit i have with them. right now i have 32.00 with them abvailable. (50.00 when i pay what is owed, tonight) i can put i can put either the 50 or the 32 down on the item if you want and then make payments from there and when i am done you can ship the item because it's a christmas gift for my girlfriend so i don't need it immediately, i'm so happy! if i get a credit increase for $100.00 i will just pay you the $100.00 but if they don't give me the increase we'll do it the payment way if that's cool with you. thank you so much!

  • 翻訳をお願い致します。

    どなたか翻訳して頂けないでしょうか I know I can't take one more step towards you Cause all thats waiting is regret Don't you know I'm not your ghost anymore You lost the love I loved the most I learned to live, half alive And now you want me one more time Who do you think you are? Runnin' 'round leaving scars Collecting a jar of hearts Tearing love apart You're gonna catch a cold From the ice inside your soul Don't come back for me Who do you think you are? I hear you're asking all around If I am anywhere to be found But I have grown too strong To ever fall back in your arms Ive learned to live, half alive And now you want me one more time Who do you think you are? Runnin' 'round leaving scars Collecting a jar of hearts And tearing love apart You're gonna catch a cold From the ice inside your soul Don't come back for me Who do you think you are? It took so long just to feel alright Remember how to put back the light in my eyes I wish I had missed the first time that we kissed Cause you broke all your promises And now you're back You don't get to get me back Who do you think you are? Running around leaving scars Collecting a jar of hearts And tearing love apart You're gonna catch a cold From the ice inside your soul So don't come back for me Dont come back at all [x2] Who do you think you are? Who do you think you are? Who do you think you are? 宜しくお願いします。